Comparer
Ecclésiaste 10DRB 1 Les mouches mortes font sentir mauvais, elles font fermenter l'huile du parfumeur ; [ainsi fait] un peu de folie, [à l'égard de] celui qui est estimé pour sa sagesse et sa gloire*.
DRB 2 Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur du sot, à sa gauche ;
DRB 3 et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque, et il dit à chacun qu'il est un insensé.
DRB 4 Si l'esprit du gouverneur s'élève contre toi, ne quitte pas ta place ; car la douceur apaise de grands péchés.
DRB 5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur :
DRB 6 le manque de sens est placé dans de hautes dignités, et les riches sont assis dans une position basse.
DRB 7 J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.
DRB 8 Qui creuse une fosse y tombe ; et qui renverse une clôture, un serpent le mord.
DRB 9 Qui remue des pierres en sera meurtri ; qui fend du bois se met en danger.
DRB 10 Si le fer est émoussé, et que [celui qui l'emploie] n'en aiguise pas le tranchant, il aura des efforts à faire ; mais la sagesse est profitable pour amener le succès.
DRB 11 Si le serpent mord parce qu'il n'y a pas de charme, celui qui a une langue ne vaut pas mieux.
DRB 12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce, mais les lèvres d'un sot l'engloutissent.
DRB 13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours* est un mauvais égarement.
DRB 14 Et l'insensé multiplie les paroles : l'homme ne sait pas ce qui arrivera ; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera ?
DRB 15 Le travail des sots les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville.
DRB 16 Malheur à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin !
DRB 17 Bienheureuse toi, terre qui as pour roi le fils des nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour [réparer] leurs forces, et non pour le [plaisir de] boire !
DRB 18 cause de la paresse, la charpente s'affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
DRB 19 On fait un repas pour s'égayer, et le vin rend la vie joyeuse ; mais l'argent répond à tout.
DRB 20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l'oiseau des cieux en emporterait la voix, et ce qui a des ailes en divulguerait les paroles.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées