Comparer
Esaïe 61:5-6DRB 5 Et les étrangers se tiendront là et paîtront vos troupeaux, et les fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
LSG 5 Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, Des fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
S21 5 Des inconnus se présenteront et s'occuperont de vos troupeaux,
des étrangers seront vos cultivateurs et vos vignerons.
VULC 5 Et stabunt alieni, et pascent pecora vestra,
et filii peregrinorum agricolæ et vinitores vestri erunt.
DRB 6 Mais vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l'Éternel ; on dira de vous : les serviteurs de notre Dieu. Vous mangerez des richesses des nations, et vous vous revêtirez de* leur gloire.
LSG 6 Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l'Éternel, On vous nommera serviteurs de notre Dieu ; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire.
S21 6 Quant à vous, on vous appellera «prêtres de l'Eternel»,
on vous dira: «serviteurs de notre Dieu».
Vous mangerez les ressources des nations
et vous tirerez profit de leur gloire.
VULC 6 Vos autem sacerdotes Domini vocabimini :
Ministri Dei nostri, dicetur vobis,
fortitudinem gentium comedetis,
et in gloria earum superbietis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées