Comparer
Esdras 10:15-44BAN 15 Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, furent seuls à s'opposer à ce projet, et Mésullam et Sabthaï, Lévites, les appuyèrent.
MAR 15 Et Jonathan fils d'Hazaël, et Jahzéja fils de Tikva furent établis pour cette affaire ; et Mésullam et Sabéthaï, Lévites, les aidèrent.
S21 15 Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, furent les seuls à s'opposer à cette proposition, avec l'appui de Meshullam et du Lévite Shabthaï.
BAN 16 Et les exilés firent ainsi, et l'on mit à part Esdras, le sacrificateur, [et] des hommes, chefs de maisons patriarcales selon les maisons de leurs pères, et tous désignés par leurs noms, et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de cette affaire ;
MAR 16 Et ceux qui étaient retournés de la captivité en firent de même, tellement qu'on choisit Esdras le Sacrificateur, [et] ceux qui étaient les Chefs des pères selon les maisons de leurs pères, tous [nommés] par leurs noms, qui commencèrent leurs séances le premier jour du dixième mois, pour s'informer du fait.
S21 16 Quant aux Juifs issus de l'exil, ils s'y conformèrent. On choisit le prêtre Esdras et des chefs de famille en les désignant tous nommément, et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de l'affaire.
BAN 17 et le premier jour du premier mois ils en finirent avec tous les hommes qui avaient pris des femmes étrangères.
MAR 17 Et le premier jour du premier mois ils eurent fini avec tous ceux qui avaient pris chez eux des femmes étrangères.
S21 17 Le premier jour du premier mois, ils avaient fini de traiter le cas de tous les hommes qui avaient installé chez eux des femmes étrangères.
BAN 18 Et parmi les fils des sacrificateurs qui avaient pris des femmes étrangères, parmi les fils de Josué, fils de Jotsadak, et parmi les fils de ses frères, l'on trouva Maaséia et Eliézer, Jarib et Guédalia.
MAR 18 Or quant aux fils des Sacrificateurs qui avaient pris chez eux des femmes étrangères, il se trouva d'entre les enfants de Jésuah, fils de Jotsadak et de ses frères, Mahaséja, Elihézer, Jarib, et Guédalia ;
S21 18 Dans les familles des prêtres, on en trouva plusieurs qui avaient installé chez eux des femmes étrangères. Parmi les descendants de Josué, fils de Jotsadak, et ses frères, il y avait Maaséja, Eliézer, Jarib et Guedalia.
BAN 19 Et ils s'engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes, et ils furent condamnés à offrir un bélier pour leur faute.
MAR 19 Qui donnèrent les mains à renvoyer leurs femmes ; et avouant qu'ils étaient coupables, [ils offrirent] pour leur délit un bélier du troupeau.
S21 19 Ils s'engagèrent à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité.
BAN 20 Et des enfants d'Immer, Hanani et Zébadia ;
MAR 20 Des enfants d'Immer, Hanani, et Zébadia ;
S21 20 Parmi les descendants d'Immer, il y avait Hanani et Zebadia;
BAN 21 et des fils de Harim, Maaséia et Elie et Séinaïa et Jéhiel et Ozias ;
MAR 21 Et des enfants de Harim, Mahaséja, Elie, Sémahia, Jéhiël, et Huzija ;
S21 21 parmi les descendants de Harim, Maaséja, Elie, Shemaeja, Jehiel et Ozias;
BAN 22 et des fils de Paschur, Eljoénaï, Maaséia, Ismaël, Néthanéel, Jozabad et Eléasar.
MAR 22 Et des enfants de Pashur, Eliohenaï, Mahaséja, Ismaël, Nathanaël, Jozabad, et Elhasa ;
S21 22 parmi les descendants de Pashhur, Eljoénaï, Maaséja, Ismaël, Nathanaël, Jozabad et Eleasa.
BAN 23 Et des Lévites, Jozabad et Siméi et Kélaïa, qui est Kélita, Péthachia, Juda et Eliézer.
MAR 23 Et des Lévites, Jozabad, Simhi, Kélaja, (qui est le même que Kélita) Péthahia, Juda, et Elihézer ;
S21 23 Parmi les Lévites, il y avait Jozabad, Shimeï, Kélaja – c'est-à-dire Kelitha – Pethachja, Juda et Eliézer;
BAN 24 Et des chantres, Eliasib ; et des portiers, Sallum et Télem et Uri.
MAR 24 Et des chantres, Eliasib ; et des portiers, Sallum, Telem, et Uri.
S21 24 parmi les musiciens: Eliashib; parmi les portiers: Shallum, Thélem et Uri.
BAN 25 Et d'Israël, des fils de Paréos, Ramia et Izzija et Malkija et Mijamin et Eléazar et Malkija et Bénaïa ;
MAR 25 Et de ceux d'Israël ; des enfants de Parhos, Ramia, Jizija, Malkija, Mijamin, Elhazar, Malkija et Bénaja ;
S21 25 Dans le peuple d'Israël, il y avait, parmi les descendants de Pareosh, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, Eléazar, Malkija et Benaja;
BAN 26 et des fils d'Elam, Matthania, Zacharie et Jéhiel et Abdi et Jérémoth et Elie ;
MAR 26 Et des enfants de Hélam, Mattania, Zacharie, Jéhiël, Habdi, Jérémoth, et Elie ;
S21 26 parmi les descendants d'Elam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jerémoth et Elie;
BAN 27 et des fils de Zatthu, Eljoénaï, Eliasib, Matthania et Jérémoth et Zabad et Aziza ;
MAR 27 Et des enfants de Zattu, Eliohénaï, Eliasib, Mattania, Jérémoth, Zabad, et Haziza ;
S21 27 parmi les descendants de Zatthu, Eljoénaï, Eliashib, Matthania, Jerémoth, Zabad et Aziza;
BAN 28 et des fils de Bébaï, Johanan, Hanania, Zabbaï, Athlaï ;
MAR 28 Et des enfants de Bébaï, Johanan, Hanania, Zabbaï, et Hathlaï ;
S21 28 parmi les descendants de Bébaï, Jochanan, Hanania, Zabbaï et Athlaï;
BAN 29 et des fils de Bani, Mésullam, Malluc et Adaïa, Jaschub et Séal, Jérémoth ;
MAR 29 Et des enfants de Bani, Mésullam, Malluc, Hadaja, Jasub, Séal, et Ramoth ;
S21 29 parmi les descendants de Bani, Meshullam, Malluc, Adaja, Jashub, Sheal et Ramoth;
BAN 30 et des fils de Pahath-Moab, Adna et Kélal, Bénaïa, Maaséia, Matthania, Betsaléel et Binnui et Manassé ;
MAR 30 Et des enfants de Pahath-Moab, Hadna, Kélal, Bénaja, Mahaséja, Mattania, Bethsaléël, Binnuï, et Manassé ;
S21 30 parmi les descendants de Pachath-Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maaséja, Matthania, Betsaleel, Binnuï et Manassé;
BAN 31 et les fils de Harim, Eliézer, Jissija, Malkija, Sémaïa, Siméon,
MAR 31 Et des enfants de Harim, Elihézer, Jisija, Malkija, Sémahia, Siméon ;
S21 31 parmi les descendants de Harim, Eliézer, Jishija, Malkija, Shemaeja, Siméon,
BAN 32 Benjamin, Malluc, Sémaria.
MAR 32 Benjamin, Malluc [et] Semaria ;
S21 32 Benjamin, Malluc et Shemaria;
BAN 33 Des fils de Hasum, Mathnaï, Matthatha, Zabad, Eliphélet, Jérémaï, Manassé, Siméi.
MAR 33 [Et] des enfants de Masum, Mattenaï, Mattata, Zabad, Eliphélet, Jérémaï, Manassé, et Simhi ;
S21 33 parmi les descendants de Hashum, Matthnaï, Matthattha, Zabad, Eliphéleth, Jerémaï, Manassé et Shimeï;
BAN 34 Des fils de Bani, Maadaï, Amram et Uel,
MAR 34 [Et] des enfants de Bani, Mahadaï, Hamram, Uël,
S21 34 parmi les descendants de Bani, Maadaï, Amram, Uel,
BAN 35 Bénaïa, Bédia, Kéluhi,
MAR 35 Bénaja, Bédéja, Kéluhu,
S21 35 Benaja, Bédia, Keluhu,
BAN 36 Vania, Mérémoth, Eliasib,
MAR 36 Vania, Mérémoth, Eliasib,
S21 36 Vania, Merémoth, Eliashib,
BAN 37 Matthania, Mathnaï et Jaaso
MAR 37 Mattania, Matténaï, Jahasaï,
S21 37 Matthania, Matthnaï, Jaasaï,
BAN 38 et Bani et Binnui, Siméi
MAR 38 Bani, Binnuï, Simhi,
S21 38 Bani, Binnuï, Shimeï,
BAN 39 et Sélémia et Nathan et Adaïa
MAR 39 Sélémia, Nathan, Hadaja,
S21 39 Shélémia, Nathan, Adaja,
BAN 40 Macnadbaï, Sasaï, Saraï,
MAR 40 Mabnadbaï, Sasaï, Saraï,
S21 40 Macnadbaï, Shashaï, Sharaï,
BAN 41 Azaréel et Sélémia, Sémaria,
MAR 41 Hazaréel, Sélémia, Sémaria,
S21 41 Azareel, Shélémia, Shemaria,
BAN 42 Sallum, Amaria, Joseph.
MAR 42 Sallum, Amaria, et Joseph ;
S21 42 Shallum, Amaria et Joseph;
BAN 43 Des fils de Nébo, Jéiel, Matthithia, Zabad, Zébina, Jiddo et Joël, Bénaïa.
MAR 43 [Et] des enfants de Nébo, Jéhiël, Mattitia, Zabad, Zébina, Jaddan, Joël, et Bénaja.
S21 43 parmi les descendants de Nebo, Jeïel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jaddaï, Joël et Benaja.
BAN 44 Tous ces hommes avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait d'entre eux qui avaient eu des enfants d'elles.
MAR 44 Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères ; et il y avait quelques-uns d'entr'eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.
S21 44 Tous ces hommes avaient pris des femmes étrangères, et certains avaient eu des enfants d'elles.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées