Comparer
Esdras 2:1-35MAR 1 Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée ; chacun en sa ville ;
S21 1 *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
MAR 2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana ; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant] ;
S21 2 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:
MAR 3 Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
S21 3 les descendants de Pareosh, 2172;
MAR 4 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
S21 4 de Shephathia, 372;
MAR 5 Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
S21 5 d'Arach, 775;
MAR 6 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
S21 6 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2812;
MAR 7 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
S21 7 les descendants d'Elam, 1254;
MAR 8 Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
S21 8 de Zatthu, 945;
MAR 9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
S21 9 de Zaccaï, 760;
MAR 10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
S21 10 de Bani, 642;
MAR 11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
S21 11 de Bébaï, 623;
MAR 12 Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
S21 12 d'Azgad, 1222;
MAR 13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
S21 13 d'Adonikam, 666;
MAR 14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
S21 14 de Bigvaï, 2056;
MAR 15 Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
S21 15 d'Adin, 454;
MAR 16 Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
S21 16 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;
MAR 17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
S21 17 les descendants de Betsaï, 323;
MAR 18 Les enfants de Jora, cent et douze.
S21 18 de Jora, 112;
MAR 19 Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
S21 19 de Hashum, 223;
MAR 20 Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
S21 20 de Guibbar, 95;
MAR 21 Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
S21 21 les hommes originaires de Bethléhem, 123;
MAR 22 Les gens de Nétopha, cinquante-six.
S21 22 les habitants de Nethopha, 56;
MAR 23 Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
S21 23 les habitants d'Anathoth, 128;
MAR 24 Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
S21 24 les hommes originaires d'Azmaveth, 42;
MAR 25 Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
S21 25 les hommes originaires de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
MAR 26 Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
S21 26 les hommes originaires de Rama et de Guéba, 621;
MAR 27 Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
S21 27 les habitants de Micmas, 122;
MAR 28 Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
S21 28 les habitants de Béthel et d'Aï, 223;
MAR 29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
S21 29 les hommes originaires de Nebo, 52;
MAR 30 Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
S21 30 les hommes originaires de Magbish, 156;
MAR 31 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
S21 31 les descendants de l'autre Elam, 1254;
MAR 32 Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
S21 32 de Harim, 320;
MAR 33 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
S21 33 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 725;
MAR 34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
S21 34 les hommes originaires de Jéricho, 345;
MAR 35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
S21 35 les hommes originaires de Senaa, 3630.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées