Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 10:9-11

BAN 9 C'était un puissant chasseur devant l'Eternel ; c'est pourquoi l'on dit :
Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel.

KJV 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

MAR 9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel ; c'est pourquoi l'on a dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.

NEG 9 Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.

OST 9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.

BAN 10 Et le commencement de son empire fut Babel, Erec, Accad et Calné au pays de Sinéar.

KJV 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

MAR 10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.

NEG 10 Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.

OST 10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.

BAN 11 Etant allé de ce pays-là en Assur, il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir et Calach,

KJV 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

MAR 11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,

NEG 11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth-Hir, Calach,

OST 11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées