Comparer
Genèse 21:1-3BCC 1 Yahweh visita Sara, comme il l'avait dit ; Yahweh accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.
DRB 1 Et l'Éternel visita Sara comme il avait dit, et fit à Sara comme il en avait parlé.
KJV 1 And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
LSGS 1 L'Eternel 03068 se souvint 06485 8804 de ce qu'il avait dit 0559 8804 à Sara 08283, et l'Eternel 03068 accomplit 06213 8799 pour Sara 08283 ce qu'il avait promis 01696 8765.
S21 1 L'Eternel intervint en faveur de Sara comme il l'avait dit, il accomplit pour elle ce qu'il avait promis:
BCC 2 Sara conçut et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au terme que Dieu lui avait marqué.
DRB 2 Et Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
KJV 2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
LSGS 2 Sara 08283 devint enceinte 02029 8799, et elle enfanta 03205 8799 un fils 01121 à Abraham 085 dans sa vieillesse 02208, au temps fixé 04150 dont Dieu 0430 lui avait parlé 01696 8765.
S21 2 Sara tomba enceinte et donna un fils à Abraham dans sa vieillesse, au moment fixé dont Dieu lui avait parlé.
BCC 3 Abraham donna au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, le nom d' Isaac.
DRB 3 Et Abraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac.
KJV 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
LSGS 3 Abraham 085 donna 07121 8799 le nom 08034 d'Isaac 03327 au fils 01121 qui lui était né 03205 8737, que Sara 08283 lui avait enfanté 03205 8804.
S21 3 Abraham appela Isaac le fils qui lui était né, que Sara lui avait donné.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées