Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 21:1-3

BCC 1 Yahweh visita Sara, comme il l'avait dit ; Yahweh accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.

KJV 1 And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.

LSG 1 L'Éternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et l'Éternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.

LSGS 1 L'Eternel 03068 se souvint 06485 8804 de ce qu'il avait dit 0559 8804 à Sara 08283, et l'Eternel 03068 accomplit 06213 8799 pour Sara 08283 ce qu'il avait promis 01696 8765.

NEG 1 L'Eternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et l'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.

OST 1 Et l'Éternel visita Sara, comme il l'avait dit; et l'Éternel fit à Sara comme il en avait parlé.

VULC 1 Visitavit autem Dominus Saram, sicut promiserat : et implevit quæ locutus est.

BCC 2 Sara conçut et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au terme que Dieu lui avait marqué.

KJV 2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

LSG 2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

LSGS 2 Sara 08283 devint enceinte 02029 8799, et elle enfanta 03205 8799 un fils 01121 à Abraham 085 dans sa vieillesse 02208, au temps fixé 04150 dont Dieu 0430 lui avait parlé 01696 8765.

NEG 2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

OST 2 Et Sara conçut, et enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, à l'époque que Dieu lui avait dite.

VULC 2 Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.

BCC 3 Abraham donna au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, le nom d' Isaac.

KJV 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.

LSG 3 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.

LSGS 3 Abraham 085 donna 07121 8799 le nom 08034 d'Isaac 03327 au fils 01121 qui lui était né 03205 8737, que Sara 08283 lui avait enfanté 03205 8804.

NEG 3 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.

OST 3 Et Abraham appela son fils, qui lui était né, et que Sara lui avait enfanté, Isaac.

VULC 3 Vocavitque Abraham nomen filii sui, quem genuit ei Sara, Isaac :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées