Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 25:29-34

Gn 25:29-34 (Annotée Neuchâtel)

   29 Et Jacob fit un potage. Et Esaü arriva des champs, et il était fort las. 30 Et Esaü dit à Jacob : Laisse-moi avaler de ce roux, de ce roux-là ! car je suis las. C'est pourquoi on le nomma Edom. 31 Et Jacob dit : Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse. 32 Et Esaü dit : Voici je m'en vais mourir ; que me sert mon droit d'aînesse ? 33 Et Jacob dit : Jure-moi d'abord. Et il lui jura, et vendit son droit d'aînesse à Jacob. 34 Et Jacob ayant donné à Esaü du pain et du potage de lentilles, il mangea et but ; puis il se leva et s'en alla. Et Esaü méprisa le droit d'aînesse.

Gn 25:29-34 (Darby)

   29 Et Jacob cuisait un potage ; et Ésaü arriva des champs, et il était las. 30 Et Ésaü dit à Jacob : Laisse-moi, je te prie, avaler du roux, de ce roux-là ; car je suis las. C'est pourquoi on appela son nom Édom*. 31 Et Jacob dit : Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse. 32 Et Ésaü dit : Voici, je m'en vais mourir ; et de quoi me sert le droit d'aînesse ? 33 Et Jacob dit : Jure-moi aujourd'hui. Et il lui jura, et vendit son droit d'aînesse à Jacob. 34 Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles ; et il mangea et but, et se leva, et s'en alla : et Ésaü méprisa son droit d'aînesse.

Gn 25:29-34 (Segond 1910)

   29 Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue. 30 Et Ésaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C'est pour cela qu'on a donné à Ésaü le nom d'Édom. 31 Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse. 32 Ésaü répondit: Voici, je m'en vais mourir ; à quoi me sert ce droit d'aînesse ? 33 Et Jacob dit: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob. 34 Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Ésaü méprisa le droit d'aînesse.

Gn 25:29-34 (Ostervald)

   29 Or, comme Jacob cuisait du potage, Ésaü vint des champs, et il était las. 30 Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce roux-là; car je suis très fatigué. C'est pour cela qu'on l'appela Édom (roux). 31 Mais Jacob dit: Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse. 32 Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert le droit d'aînesse? 33 Et Jacob dit: Jure-moi d'abord. Et il lui jura; ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob. 34 Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles; et il mangea, et but; puis il se leva et s'en alla. Ainsi Ésaü méprisa le droit d'aînesse.

Gn 25:29-34 (Segond 21)

29 Tandis que Jacob faisait cuire un potage, Esaü revint des champs, accablé de fatigue. 30 Esaü dit à Jacob: «Laisse-moi manger de ce roux, de ce plat roux, car je suis fatigué.» C'est pour cela qu'on a donné à Esaü le nom d'Edom.
31 Jacob répondit: «Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.» 32 Esaü répondit: «Je vais mourir. A quoi me sert ce droit d'aînesse?» 33 Jacob dit: «Jure-le-moi d'abord.» Il le lui jura, il vendit son droit d'aînesse à Jacob. 34 Alors Jacob donna du pain et du potage de lentilles à Esaü. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Esaü méprisa le droit d'aînesse.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées