Comparer
Genèse 25:29-34KJV 29 And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
OST 29 Or, comme Jacob cuisait du potage, Ésaü vint des champs, et il était las.
KJV 30 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
OST 30 Et Ésaü dit à Jacob: Donne-moi donc à manger de ce roux, de ce roux-là; car je suis très fatigué. C'est pour cela qu'on l'appela Édom (roux).
KJV 31 And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
OST 31 Mais Jacob dit: Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse.
KJV 32 And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
OST 32 Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert le droit d'aînesse?
KJV 33 And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
OST 33 Et Jacob dit: Jure-moi d'abord. Et il lui jura; ainsi il vendit son droit d'aînesse à Jacob.
KJV 34 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.
OST 34 Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles; et il mangea, et but; puis il se leva et s'en alla. Ainsi Ésaü méprisa le droit d'aînesse.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées