Comparer
Job 16BAN 1 Job prit la parole et dit :
OST 1 Et Job prit la parole, et dit:
BAN 2 J'ai entendu bien des choses pareilles ;
Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
OST 2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
BAN 3 Y aura-t-il une fin à ces paroles en l'air ?
Qu'est-ce qui t'excite à répondre ?
OST 3 N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
BAN 4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous.
Si seulement vous étiez à ma place,
J'arrangerais des discours contre vous,
Je secouerais la tête à votre sujet.
OST 4 Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
BAN 5 Je vous encouragerais... de ma bouche,
Je vous calmerais par la pitié... de mes lèvres !
OST 5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
BAN 6 Si je parle, ma douleur ne se calme pas,
Si je me tais, en quoi suis-je soulagé ?
OST 6 Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
BAN 7 Mais, maintenant, tu m'as tout épuisé,
Tu as dispersé tout mon entourage,
OST 7 Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
BAN 8 Tu m'as terrassé ; témoignage contre moi !
Mes souffrances imméritées s'élèvent contre moi ! et m'accusent en face !
OST 8 Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
BAN 9 Sa colère m'a déchiré et me poursuit ;
Il a grincé les dents contre moi,
Mon adversaire me transperce des yeux.
OST 9 Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
BAN 10 Ils ont ouvert la bouche toute grande contre moi,
Ils m'ont frappé la joue ignominieusement,
Tous ensemble ils serrent les rangs contre moi.
OST 10 Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
BAN 11 Dieu me livre à l'homme inique,
Il me jette entre les mains des méchants.
OST 11 Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
BAN 12 J'étais en paix : il m'a accablé,
Il m'a saisi à la nuque, et m'a écrasé,
Et m'a posé devant lui comme cible.
OST 12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
BAN 13 Ses flèches m'environnent ;
Il me perce les reins sans pitié,
Il répand ma bile à terre.
OST 13 Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
BAN 14 Il me fait blessure sur blessure,
Il court contre moi comme un puissant guerrier.
OST 14 Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
BAN 15 J'ai attaché un sac sur ma peau,
J'ai enfoncé ma corne dans la poussière.
OST 15 J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
BAN 16 Mon visage est tout rouge de pleurs,
Une ombre de la mort repose sur mes paupières,
OST 16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
BAN 17 Bien qu'il n'y ait pas de violence dans mes mains,
Et que ma prière soit pure !
OST 17 Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
BAN 18 Terre, ne couvre pas mon sang !
Que mon cri ne s'arrête nulle part !
OST 18 O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
BAN 19 Maintenant déjà, voici, mon témoin est dans le ciel,
Et mon garant dans les hauts lieux.
OST 19 A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
BAN 20 Mes amis sont des moqueurs !
C'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs.
OST 20 Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon oeil se tourne en pleurant,
BAN 21 Afin qu'Il donne raison à l'homme contre Dieu,
Au fils de l'homme contre ses amis.
OST 21 Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
BAN 22 Car les ans qui me sont comptés s'avancent :
Je marche sur un sentier d'où je ne reviendrai pas.
OST 22 Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées