Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 20

BCC 1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit :

KJV 1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,

BCC 2 C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner,

KJV 2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

BCC 3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent ; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.

KJV 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

BCC 4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,

KJV 4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

BCC 5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment ?

KJV 5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

BCC 6 Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,

KJV 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

BCC 7 comme une ordure, il périt toujours ; ceux qui le voyaient disent : "Où est-il ?"

KJV 7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

BCC 8 Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus ; il s'efface comme une vision de la nuit.

KJV 8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

BCC 9 L'oeil qui le voyait ne le découvre plus ; sa demeure ne l'apercevra plus.

KJV 9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

BCC 10 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.

KJV 10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

BCC 11 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées ; elles dormiront avec lui dans la poussière.

KJV 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

BCC 12 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue,

KJV 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

BCC 13 qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais :

KJV 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

BCC 14 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic.

KJV 14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

BCC 15 Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les retirera de son ventre.

KJV 15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

BCC 16 Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.

KJV 16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

BCC 17 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.

KJV 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

BCC 18 Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas.

KJV 18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

BCC 19 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie :

KJV 19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

BCC 20 son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher.

KJV 20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

BCC 21 Rien n'échappait à sa voracité ; aussi son bonheur ne subsistera pas.

KJV 21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

BCC 22 Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette ; tous les coups du malheur viennent sur lui.

KJV 22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

BCC 23 Voici pour lui remplir le ventre : Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles.

KJV 23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

BCC 24 S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.

KJV 24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

BCC 25 Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie ; les terreurs de la mort tombent sur lui.

KJV 25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

BCC 26 Une nuit profonde engloutit ses trésors ; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.

KJV 26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

BCC 27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.

KJV 27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

BCC 28 L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.

KJV 28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

BCC 29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu.

KJV 29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées