Comparer
Job 24:22-23BCC 22 Mais Dieu par sa force ébranle les puissants, il se lève, et ils ne comptent plus sur la vie ;
DRB 22 Et par leur force ils traînent* les puissants ; ils se lèvent et on n'est plus sûr de sa vie.
KJV 22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
MAR 22 Et il s'attirait les puissants par sa force ; lorsqu'il se levait, on n'était pas assuré de sa vie.
VULC 22 Detraxit fortes in fortitudine sua,
et cum steterit, non credet vitæ suæ.
BCC 23 il leur donne la sécurité et la confiance, et ses yeux veillent sur leurs voies.
DRB 23 [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s'appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies.
KJV 23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
MAR 23 [Dieu] lui donne de quoi s'assurer, et il s'appuie sur cela ; toutefois ses yeux prennent garde à leurs voies.
VULC 23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ,
et ille abutitur eo in superbiam :
oculi autem ejus sunt in viis illius.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées