Comparer
Job 25Jb 25 (Catholique Crampon)
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit : 2 A lui appartiennent la domination et la terreur ; il fait régner la paix dans ses hautes demeures. 3 Ses légions ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ? 4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ? 5 Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux : 6 combien moins l'homme, ce vermisseau, le fils de l'homme, ce vil insecte !Jb 25 (Segond 1910)
1 Bildad de Schuach prit la parole et dit: 2 La puissance et la terreur appartiennent à Dieu ; Il fait régner la paix dans ses hautes régions. 3 Ses armées ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ? 4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? 5 Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; 6 Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau !Jb 25 (Vulgate)
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :2 [Potestas et terror apud eum est,
qui facit concordiam in sublimibus suis.
3 Numquid est numerus militum ejus ?
et super quem non surget lumen illius ?
4 Numquid justificari potest homo comparatus Deo ?
aut apparere mundus natus de muliere ?
5 Ecce luna etiam non splendet,
et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus :
6 quanto magis homo putredo,
et filius hominis vermis ?]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées