Comparer
Job 25BCC 1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit :
LSG 1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
VULC 1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
BCC 2 A lui appartiennent la domination et la terreur ; il fait régner la paix dans ses hautes demeures.
LSG 2 La puissance et la terreur appartiennent à Dieu ; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
VULC 2 [Potestas et terror apud eum est,
qui facit concordiam in sublimibus suis.
BCC 3 Ses légions ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
LSG 3 Ses armées ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
VULC 3 Numquid est numerus militum ejus ?
et super quem non surget lumen illius ?
BCC 4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ?
LSG 4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?
VULC 4 Numquid justificari potest homo comparatus Deo ?
aut apparere mundus natus de muliere ?
BCC 5 Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
LSG 5 Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ;
VULC 5 Ecce luna etiam non splendet,
et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus :
BCC 6 combien moins l'homme, ce vermisseau, le fils de l'homme, ce vil insecte !
LSG 6 Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau !
VULC 6 quanto magis homo putredo,
et filius hominis vermis ?]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées