Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 37

BAN 1 Ah ! mon coeur en tremble,
Il tressaute hors de sa place !

KJV 1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

BAN 2 Ecoutez donc le fracas de sa voix,
Le grondement qui sort de sa bouche !

KJV 2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

BAN 3 Il le fait retentir sous tous les cieux,
Et ses éclairs vont jusqu'aux extrémités de la terre.

KJV 3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

BAN 4 Aussitôt sa voix mugit,
Il tonne de sa voix majestueuse ;
Quand sa voix se fait entendre, ses foudres ne sont plus dans sa main.

KJV 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

BAN 5 Dieu tonne merveilleusement de sa voix ;
Il fait de grandes choses, que nous ne connaissons pas.

KJV 5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

BAN 6 Car à la neige il dit : Tombe sur la terre ;
Il le dit à la pluie, aux pluies torrentielles les plus fortes.

KJV 6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

BAN 7 Il met les scellés sur la main de tout homme,
Afin que tous ceux qu'il a créés comprennent.

KJV 7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

BAN 8 L'animal entre dans son gîte,
Et demeure dans sa tanière.

KJV 8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.

BAN 9 La tempête sort de sa retraite,
Et les vents violents amènent la froidure.

KJV 9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

BAN 10 Au souffle de Dieu se produit la glace,
Et l'étendue des eaux est à l'étroit.

KJV 10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

BAN 11 Il charge d'humidité les nuages ;
Il étend au loin ses nuées lumineuses.

KJV 11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

BAN 12 Celles-ci se tournent de côté et d'autre selon ses desseins,
Pour faire tout ce qu'il leur ordonne,
En descendant sur la surface de la terre.

KJV 12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

BAN 13 Il les envoie, soit pour châtier, si sa terre en a besoin,
Soit en témoignage de bonté.

KJV 13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

BAN 14 Prête l'oreille à ceci, ô Job ;
Arrête-toi et considère les merveilles du Dieu fort.

KJV 14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

BAN 15 Sais-tu comment Dieu les dispose,
Et comment il fait éclater la lumière de ses nues ?

KJV 15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

BAN 16 Comprends-tu le balancement des nuages,
Les merveilles de celui qui est parfaitement sage ?

KJV 16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

BAN 17 Toi dont les habits deviennent brûlants
Quand la terre est immobile sous le vent du midi,

KJV 17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

BAN 18 Peux-tu, comme lui, étendre les cieux ;
Les rendre solides comme un miroir de fonte ?

KJV 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

BAN 19 Fais-nous savoir ce que nous devons lui dire.
Nous ne pouvons rien avancer à cause de [nos] ténèbres.

KJV 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

BAN 20 Lui annoncera-t-on que je veux parler ?
Quelqu'un a-t-il jamais désiré être englouti ?

KJV 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

BAN 21 Et maintenant on n'a jamais pu regarder la lumière,
Quand elle brille entre les nuages
Après qu'un vent a passé et les a dissipés.

KJV 21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

BAN 22 L'or vient du septentrion ;
Mais Dieu est entouré d'un éclat redoutable ;

KJV 22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

BAN 23 Le Puissant, nous ne saurions l'atteindre,
Lui qui est grand en force et en jugement
Et qui ne fait pas fléchir la pleine justice.

KJV 23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

BAN 24 Que les hommes donc le craignent !
Il ne prend point garde à ceux qui se croient sages.

KJV 24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées