Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 11

BCC 1 Il arriva, comme il était en prière en un certain lieu, lorsqu'il eut achevé, qu'un de ses disciples lui dit : "Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l'a appris à ses disciples."

BCC 2 Il leur dit : "lorsque vous priez, dites : Père, que votre nom soit sanctifié ; que votre règne arrive.

BCC 3 Donnez-nous chaque jour le pain nécessaire à notre subsistance ;

BCC 4 et remettez-nous nos péchés, car nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induisez pas en tentation."

BCC 5 Et il leur dit : "qui de vous, ayant un ami, s'il va le trouver au milieu de la nuit et lui dit : "ami, prête-moi trois pains,

BCC 6 car un mien ami m'est arrivé de voyage, et je n'ai rien à lui offrir,"

BCC 7 et que celui-là réponde de l'intérieur : " Ne m'importune point : déjà la porte est fermée et mes enfants sont avec moi au lit ; je ne puis me lever pour te donner,"

BCC 8 je vous le dis, quand même il ne se lèverait pas pour lui donner parce qu'il est son ami, du moins à cause de son importunité, il se lèvera pour lui donner tout ce dont il a besoin.

BCC 9 Et moi je vous dis : demandez et l'on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira.

BCC 10 Car quiconque demande reçoit ; qui cherche trouve, et l'on ouvrira à qui frappe.

BCC 11 Y a-t-il parmi vous un père qui, si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre ? Ou, (s'il demande) un poisson, lui donnera-t-il, au lieu de poisson, un serpent ?

BCC 12 Ou, s'il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion ?

BCC 13 Si donc vous, tout méchants que vous êtes, vous savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus le Père du ciel donnera-t-il l'Esprit-Saint à ceux qui lui demandent."

BCC 14 Il chassait un démon, qui était muet. Or, quand le démon fut sorti, le muet parla, et les foules furent dans l'admiration.

BCC 15 Mais quelques-uns d'entre eux dirent : "c'est par Béelzéboul, le chef des démons, qu'il chasse les démons."

BCC 16 D'autres, pour le mettre à l'épreuve, lui demandaient un signe (venant) du ciel.

BCC 17 Connaissant leurs réflexions, il leur dit : "tout royaume divisé contre lui-même va à la ruine et les maisons tombent l'une sur l'autre.

BCC 18 Et si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume pourra-t-il subsister ? puisque vous dites que c'est par Béelzéboul que je chasse les démons.

BCC 19 Mais si, moi, je chasse les démons par Béelzéboul, par qui vos fils les chassent-ils ? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

BCC 20 Mais si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc arrivé à vous.

BCC 21 Lorsque l'homme fort et bien armé garde son palais, ce qu'il possède est en sûreté.

BCC 22 Mais qu'il en survienne un plus fort qui le vainque, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il mettait sa confiance, et il distribue ses dépouilles.

BCC 23 Qui n'est pas avec moi est contre moi, et qui n'amasse pas avec moi disperse.

BCC 24 Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos. N'en trouvant point, il dit : "je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti."

BCC 25 et revenu, il la trouve nettoyée et ornée.

BCC 26 Alors il s'en va prendre sept autres esprits plus mauvais que lui et, étant entrés, ils y fixent leur demeure, et le dernier état de cet homme devient pire que le premier."

BCC 27 Or, comme il parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit : "heureux le sein qui vous a porté, et les mamelles que vous avez sucées !"

BCC 28 Mais il lui dit : "heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent ! "

BCC 29 Comme les foules s'amassaient, il se mit à dire : "cette génération est une génération mauvaise ; elle demande un signe, et il ne lui sera point donné d'autre signe que le signe du prophète Jonas.

BCC 30 Car, de même que Jonas a été un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l'homme en sera aussi un pour cette génération.

BCC 31 La reine du Midi se lèvera, au (jour du) jugement, avec les hommes de cette génération, et les fera condamner, car elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sa gesse de Salomon, et il y a ici plus que Salomon.

BCC 32 Les hommes de Ninive se dresseront, au (jour du) jugement, avec cette génération et la feront condamner, car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et il y a ici plus que Jonas.

BCC 33 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la clarté.

BCC 34 La lampe du corps, c'est ton oeil. Tant que ton oeil est sain, tout ton corps aussi est éclairé ; mais s'il est gâté, ton corps aussi est dans les ténèbres.

BCC 35 Vois donc à ce que la lumière qui est en toi ne soit pas ténèbres.

BCC 36 Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de son éclat."

BCC 37 Quand il eut parlé, un Pharisien le pria de dîner chez lui ; il entra et se mit à table.

BCC 38 Or le Pharisien vit avec étonnement qu'il n'avait pas auparavant fait l'ablution avant le dîner.

BCC 39 Le Seigneur lui dit : "vous donc, Pharisiens, vous purifiez le dehors de la coupe et du plat ; mais, en vous, le dedans est plein de rapine et de malice.

BCC 40 Insensés ! Celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans ?

BCC 41 Toutefois, donnez l'aumône selon vos moyens, et voici que tout est pur pour vous.

BCC 42 Mais malheur à vous, Pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de tout légume, et que vous laissez de côté la justice et l'amour de Dieu ! Il fallait pratiquer ceci, sans négliger cela.

BCC 43 Malheur à vous, Pharisiens, parce que vous aimez le premier siège dans les synagogues et les saluts sur les places publiques !

BCC 44 Malheur à vous, parce que vous êtes comme les tombeaux qu'on ne voit pas, et sur lesquels on passe sans le savoir !"

BCC 45 Alors un des docteurs de la Loi, prenant la parole, lui dit : "Maître, en parlant de la sorte, vous nous outragez, nous aussi. "

BCC 46 Il dit : "à vous aussi, docteurs de la Loi, malheur ! Parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes, vous ne touchez pas aux fardeaux d'un seul de vos doigts.

BCC 47 Malheur à vous parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et ce sont vos pères qui les ont tués !

BCC 48 Vous êtes donc des témoins et vous approuvez les actes de vos pères ; car eux les ont tués, et vous, vous bâtissez.

BCC 49 C'est pourquoi aussi la Sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils en tueront et persécuteront ;

BCC 50 afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde,

BCC 51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, mis à mort entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

BCC 52 Malheur à vous, docteurs de la Loi, parce que vous avez enlevé la clef de la science ; vous-mêmes n'êtes pas entrés, et vous avez empêché ceux qui étaient pour entrer !"

BCC 53 Et quand il fut sorti de là, les scribes et les Pharisiens se mirent à le presser vivement et à provoquer des réponses sur une foule de choses,

BCC 54 lui tendant des pièges pour surprendre quelque chose de sa bouche.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées