Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 14:33-34

BAN 33 Et il prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et il commença à être saisi de frayeur et d'angoisse.

BCC 33 Et il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à sentir de la frayeur et de l'angoisse.

DRB 33 Et il prend avec lui Pierre et Jacques et Jean ; et il commença à être saisi d'effroi et fort angoissé.

LSGS 33 2532 Il prit 3880 5719 avec 3326 lui 1438 Pierre 4074, 2532 Jacques 2385 et 2532 Jean 2491, et 2532 il commença 756 5662 à éprouver de la frayeur 1568 5745 et 2532 des angoisses 85 5721.

MAR 33 Et il prit avec lui Pierre, et Jacques, et Jean, et il commença à être effrayé et fort agité.

OST 33 Et il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean; et il commença à être saisi de frayeur et fort agité.

BAN 34 Et il leur dit : Mon âme est triste jusqu'à la mort ; demeurez ici et veillez.

BCC 34 Et il leur dit : "Mon âme est triste jusqu'à la mort ; restez ici et veillez."

DRB 34 Et il leur dit : Mon âme est saisie de tristesse* jusqu'à la mort ; demeurez ici et veillez.

LSGS 34 2532 Il leur 846 dit 3004 5719: {Mon 3450 âme 5590 est 2076 5748 triste 4036 jusqu'à 2193 la mort 2288; restez 3306 5657 ici 5602, et 2532 veillez 1127 5720.}

MAR 34 Et il leur dit : mon âme est saisie de tristesse jusques à la mort, demeurez ici, et veillez.

OST 34 Et il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées