Comparer
Marc 6:34-44BCC 34 En débarquant, il vit une foule nombreuse, et il en eut compassion, parce qu'ils étaient comme des brebis sans pasteur, et il se mit à les enseigner longuement.
KJV 34 And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
LSGS 34 2532 Quand il sortit 1831 5631 de la barque, Jésus 2424 vit 1492 5627 une grande 4183 foule 3793, et 2532 fut ému de compassion 4697 5675 pour 1909 eux 846, parce qu'ils 3754 étaient 2258 5713 comme 5613 des brebis 4263 qui n'ont 2192 5723 point 3361 de berger 4166; et 2532 il se mit 756 5662 à leur 846 enseigner 1321 5721 beaucoup de choses 4183.
BCC 35 Quand l'heure était déjà avancée, ses disciples s'approchèrent de lui et dirent : ";le lieu est désert et déjà l'heure est avancée ;
KJV 35 And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:
LSGS 35 2532 Comme l'heure 5610 était 1096 5637 déjà 2235 avancée 4183, ses 846 disciples 3101 s'approchèrent 4334 5631 de lui 846, et dirent 3004 5719: 3754 Ce lieu 5117 est 2076 5748 désert 2048, et 2532 l'heure 5610 est déjà 2235 avancée 4183;
BCC 36 renvoyez-les afin qu'ils aillent dans les hameaux et les bourgs des environs s'acheter de quoi manger."
KJV 36 Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.
LSGS 36 renvoie 630 5657-les 846, afin qu 2443'ils aillent 565 5631 dans 1519 les campagnes 68 et 2532 dans les villages 2968 des environs 2945, pour s 1438'acheter 59 5661 de quoi 740 manger 5315 5632.
BCC 37 Il leur répondit : "donnez-leur vous-mêmes à manger." Et ils lui dirent : ";irons-nous donc acheter pour deux cents deniers de pain afin de leur donner à manger ? ;"
KJV 37 He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?
LSGS 37 1161 Jésus leur 846 répondit 611 5679 2036 5627: {Donnez 1325 5628-leur 846 vous-mêmes 5210 à manger 5315 5629.} Mais 2532 ils lui 846 dirent 3004 5719: Irions-nous 565 5631 acheter 59 5661 des pains 740 pour deux cents 1250 deniers 1220, et 2532 leur 846 donnerions 1325 5632-nous à manger 5315 5629?
BCC 38 Il leur dit : "combien de pains avez-vous ? Allez et voyez. ";s'en étant instruits, ils dirent : ";cinq, et deux poissons. ;"
KJV 38 He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
LSGS 38 Et 1161 il leur 846 dit 3004 5719: {Combien 4214 avez-vous 2192 5719 de pains 740? Allez 5217 5720 2532 voir 1492 5628.} Ils s'en assurèrent 1097 5631, et 2532 répondirent 3004 5719: Cinq 4002, et 2532 deux 1417 poissons 2486.
BCC 39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir, par tablées, sur l'herbe verte ;
KJV 39 And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.
LSGS 39 Alors 2532 il leur 846 commanda 2004 5656 de les faire 347 tous 3956 asseoir 347 5658 par groupes 4849 sur 1909 l'herbe 5528 verte 5515,
BCC 40 et ils s'installèrent par carrés de cent et de cinquante.
KJV 40 And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
LSGS 40 et 2532 ils s'assirent 377 5627 par rangées 4237 de 303 cent 1540 et 2532 de 303 cinquante 4004.
BCC 41 Et il prit les cinq pains et les deux poissons, leva les yeux au ciel, prononça la bénédiction, rompit les pains et les donna aux disciples, pour qu'ils les leur servissent ; il partagea aussi les deux poissons entre tous.
KJV 41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
LSGS 41 2532 Il prit 2983 5631 les cinq 4002 pains 740 et 2532 les deux 1417 poissons 2486 et, levant les yeux 308 5660 vers 1519 le ciel 3772, il rendit grâces 2127 5656. Puis 2532, il rompit 2622 5656 les pains 740, et 2532 les donna 1325 5707 aux 846 disciples 3101, afin qu'ils les distribuassent 2443 3908 5632 à la foule 846. Il partagea 3307 5656 aussi 2532 les deux 1417 poissons 2486 entre tous 3956.
BCC 42 Tous mangèrent et furent rassasiés,
KJV 42 And they did all eat, and were filled.
LSGS 42 2532 Tous 3956 mangèrent 5315 5627 et 2532 furent rassasiés 5526 5681,
BCC 43 et l'on emporta douze corbeilles pleines de morceaux et de ce qui restait des poissons.
KJV 43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
LSGS 43 et 2532 l'on emporta 142 5656 douze 1427 paniers 2894 pleins 4134 de morceaux 2801 de pain et 2532 de 575 ce qui restait des poissons 2486.
BCC 44 Or ceux qui avaient mangé étaient cinq mille hommes.
KJV 44 And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
LSGS 44 2532 Ceux qui avaient mangé 5315 5631 les pains 740 étaient 2258 5713 5616 cinq mille 4000 hommes 435.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées