Comparer
Matthieu 27:46-50BCC 46 Vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte : Eli, Eli, lema sabachtani ?" c'est-à-dire "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'avez-vous abandonné ?"
DRB 46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une forte voix, disant : Éli, Éli, lama sabachthani ? c'est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? *
OST 46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte, en disant: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
BCC 47 Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, disaient : " Il appelle Élie."
DRB 47 Et quelques-uns de ceux qui se tenaient là, ayant entendu [cela], disaient : Il appelle Élie, celui-ci !
OST 47 Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, ayant entendu cela, disaient: Il appelle Élie.
BCC 48 Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge qu'il imbiba de vinaigre, et, l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui présenta à boire.
DRB 48 Et aussitôt l'un d'entre eux courut et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui donna à boire.
OST 48 Et aussitôt quelqu'un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, il la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.
BCC 49 Mais les autres disaient : "laisse ! que nous voyions si Élie va venir le sauver."
DRB 49 Mais les autres disaient : Laisse, voyons si Élie vient pour le sauver.
OST 49 Et les autres disaient: Attendez, voyons si Élie viendra le délivrer.
BCC 50 Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit.
DRB 50 Et Jésus, ayant encore crié d'une forte voix, rendit l'esprit.
OST 50 Et Jésus, ayant de nouveau crié d'une voix forte, rendit l'esprit.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées