Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 2

BAN 1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron en disant :

LSGS 1 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872 et à Aaron 0175, et dit 0559 8800:

OST 1 L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant:

BAN 2 Les fils d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la Tente d'assignation, tout autour.

LSGS 2 Les enfants 01121 d'Israël 03478 camperont 02583 8799 chacun 0376 près de sa bannière 01714, sous les enseignes 0226 de la maison 01004 de ses pères 01; ils camperont 02583 8799 vis-à-vis 05048 et tout autour 05439 de la tente 0168 d'assignation 04150.

OST 2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, près des enseignes des maisons de leurs pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour du tabernacle d'assignation.

BAN 3 A l'avant, vers l'orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes ; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d'Amminadab,

LSGS 3 A l'orient 06924 04217, le camp 04264 de Juda 03063, avec sa bannière 01714, et avec ses corps d'armée 06635. Là camperont 02583 8802 le prince 05387 des fils 01121 de Juda 03063, Nachschon 05177, fils 01121 d'Amminadab 05992,

OST 3 Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab,

BAN 4 et son corps, et les hommes de son recensement sont soixante-quatorze mille six cents.

LSGS 4 et son corps d'armée 06635 composé de soixante-quatorze 0702 07657 mille 0505 six 08337 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 4 Et son armée, ses dénombrés: soixante-quatorze mille six cents.

BAN 5 A côté de lui campera la tribu d'Issacar ; et le prince des fils d'Issacar est Néthanéel, fils de Tsuar,

LSGS 5 A ses côtés camperont 02583 8802 la tribu 04294 d'Issacar 03485, le prince 05387 des fils 01121 d'Issacar 03485, Nethaneel 05417, fils 01121 de Tsuar 06686,

OST 5 Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar,

BAN 6 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-quatre mille quatre cents ;

LSGS 6 et son corps d'armée 06635 composé de cinquante 02572-quatre 0702 mille 0505 quatre 0702 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803;

OST 6 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-quatre mille quatre cents.

BAN 7 puis la tribu de Zabulon ; et le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,

LSGS 7 puis la tribu 04294 de Zabulon 02074, le prince 05387 des fils 01121 de Zabulon 02074, Eliab 0446, fils 01121 de Hélon 02497,

OST 7 Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,

BAN 8 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-sept mille quatre cents.

LSGS 8 et son corps d'armée 06635 composé de cinquante 02572-sept 07651 mille 0505 quatre 0702 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 8 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-sept mille quatre cents.

BAN 9 Total des hommes du recensement pour le camp de Juda : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.

LSGS 9 Total pour le camp 04264 de Juda 03063, d'après le dénombrement 06485 8803: cent 03967 0505 quatre-vingt 08084 0505 six 08337 mille 0505 quatre 0702 cents 03967 hommes, selon leurs corps d'armée 06635. Ils seront les premiers 07223 dans la marche 05265 8799.

OST 9 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs armées. Ils partiront les premiers.

BAN 10 La bannière du camp de Ruben sera au midi avec ses troupes. Le prince des fils de Ruben est Elitsur, fils de Schédéur,

LSGS 10 Au midi 08486, le camp 04264 de Ruben 07205, avec sa bannière 01714, et avec ses corps d'armée 06635. Là camperont le prince 05387 des fils 01121 de Ruben 07205, Elitsur 0468, fils 01121 de Schedéur 07707,

OST 10 La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,

BAN 11 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante-six mille cinq cents.

LSGS 11 et son corps d'armée 06635 composé de quarante 0705-six 08337 mille 0505 cinq 02568 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 11 Et son armée, et ses dénombrés: quarante-six mille cinq cents.

BAN 12 A côté de lui campera la tribu de Siméon ; et le prince des fils de Siméon est Sélumiel, fils de Tsurischaddaï,

LSGS 12 A ses côtés camperont 02583 8802 la tribu 04294 de Siméon 08095, le prince 05387 des fils 01121 de Siméon 08095, Schelumiel 08017, fils 01121 de Tsurischaddaï 06701,

OST 12 Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,

BAN 13 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-neuf mille trois cents ;

LSGS 13 et son corps d'armée 06635 composé de cinquante 02572-neuf 08672 mille 0505 trois 07969 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803;

OST 13 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-neuf mille trois cents.

BAN 14 puis la tribu de Gad ; et le prince des fils de Gad est Eliasaph, fils de Réuël,

LSGS 14 puis la tribu 04294 de Gad 01410, le prince 05387 des fils 01121 de Gad 01410, Eliasaph 0460, fils 01121 de Déuel 07467,

OST 14 Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Réhuel,

BAN 15 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante-cinq mille six cent cinquante.

LSGS 15 et son corps d'armée 06635 composé de quarante 0705-cinq 02568 mille 0505 six 08337 cent 03967 cinquante 02572 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 15 Et son armée, ses dénombrés: quarante-cinq mille six cent cinquante.

BAN 16 Total des hommes du recensement pour le camp de Ruben : cent cinquante un mille quatre cent cinquante, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.

LSGS 16 Total pour le camp 04264 de Ruben 07205, d'après le dénombrement 06485 8803: cent 03967 0505 cinquante 02572 et un 0259 mille 0505 quatre 0702 cent 03967 cinquante 02572 hommes, selon leurs corps d'armée 06635. Ils seront les seconds 08145 dans la marche 05265 8799.

OST 16 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées. Ils partiront les seconds.

BAN 17 Ensuite se mettra en marche la Tente d'assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps. Ils marcheront dans l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun à son rang, selon sa bannière.

LSGS 17 Ensuite partira 05265 8804 la tente 0168 d'assignation 04150, avec le camp 04264 des Lévites 03881 placé au milieu 08432 des autres camps 04264: Ils suivront dans la marche 05265 8799 l'ordre dans lequel ils auront campé 02583 8799, chacun 0376 dans son rang 03027, selon sa bannière 01714.

OST 17 Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son rang, selon leurs bannières.

BAN 18 La bannière du camp d'Ephraïm sera à l'occident, avec ses troupes ; et le prince des fils d'Ephraïm est Elisama, fils d'Ammihud,

LSGS 18 A l'occident 03220, le camp 04264 d'Ephraïm 0669, avec sa bannière 01714, et avec ses corps d'armée 06635. Là camperont le prince 05387 des fils 01121 d'Ephraïm 0669, Elischama 0476, fils 01121 d'Ammihud 05989,

OST 18 La bannière du camp d'Éphraïm, selon ses armées, sera vers l'Occident, avec le chef des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud,

BAN 19 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante mille cinq cents.

LSGS 19 et son corps d'armée 06635 composé de quarante 0705 mille 0505 cinq 02568 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 19 Et son armée, ses dénombrés: quarante mille cinq cents.

BAN 20 A côté de lui campera la tribu de Manassé ; et le prince des fils de Manassé est Gamliel, fils de Pédahtsur,

LSGS 20 A ses côtés camperont la tribu 04294 de Manassé 04519, le prince 05387 des fils 01121 de Manassé 04519, Gamliel 01583, fils 01121 de Pedahtsur 06301,

OST 20 Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur,

BAN 21 et son corps et les hommes de son recensement sont trente-deux mille deux cents ;

LSGS 21 et son corps d'armée 06635 composé de trente 07970-deux 08147 mille 0505 deux cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803;

OST 21 Et son armée, ses dénombrés: trente-deux mille deux cents.

BAN 22 puis la tribu de Benjamin ; et le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Guidéoni,

LSGS 22 puis la tribu 04294 de Benjamin 01144, le prince 05387 des fils 01121 de Benjamin 01144, Abidan 027, fils 01121 de Guideoni 01441,

OST 22 Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

BAN 23 et son corps et les hommes de son recensement sont trente-cinq mille quatre cents.

LSGS 23 et son corps d'armée 06635 composé de trente 07970-cinq 02568 mille 0505 quatre 0702 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 23 Et son armée, ses dénombrés: trente-cinq mille quatre cents.

BAN 24 Total des hommes du recensement pour le camp d'Ephraïm : cent huit mille et cent, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.

LSGS 24 Total pour le camp 04264 d'Ephraïm 0669, d'après le dénombrement 06485 8803: cent 03967 0505 huit 08083 mille 0505 et cent 03967 hommes, selon leurs corps d'armée 06635. Ils seront les troisièmes 07992 dans la marche 05265 8799.

OST 24 Tous les hommes dénombrés pour le camp d'Éphraïm sont cent huit mille et cent, selon leurs armées. Ils partiront les troisièmes.

BAN 25 La bannière du camp de Dan sera au nord avec ses troupes ; et le prince des fils de Dan est Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

LSGS 25 Au nord 06828, le camp 04264 de Dan 01835, avec sa bannière 01714, et avec ses corps d'armée 06635. Là camperont le prince 05387 des fils 01121 de Dan 01835, Ahiézer 0295, fils 01121 d'Ammischaddaï 05996,

OST 25 La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,

BAN 26 et son corps et les hommes de son recensement sont soixante-deux mille sept cents.

LSGS 26 et son corps d'armée 06635 composé de soixante 08346-deux 08147 mille 0505 sept 07651 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 26 Et son armée, ses dénombrés: soixante-deux mille sept cents.

BAN 27 A côté de lui campera la tribu d'Asser ; et le prince des fils d'Asser est Paguiel, fils d'Ocran,

LSGS 27 A ses côtés camperont 02583 8802 la tribu 04294 d'Aser 0836, le prince 05387 des fils 01121 d'Aser 0836, Paguiel 06295, fils 01121 d'Ocran 05918,

OST 27 Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran,

BAN 28 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante et un mille cinq cents ;

LSGS 28 et son corps d'armée 06635 composé de quarante 0705 et un 0259 mille 0505 cinq 02568 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803;

OST 28 Et son armée, ses dénombrés: quarante et un mille cinq cents.

BAN 29 puis la tribu deNephthali ; et le prince des fils de Nephthali est Ahira, fils d'Enan,

LSGS 29 puis la tribu 04294 de Nephthali 05321, le prince 05387 des fils 01121 de Nephthali 05321, Ahira 0299, fils 01121 d'Enan 05881,

OST 29 Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,

BAN 30 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-trois mille quatre cents.

LSGS 30 et son corps d'armée 06635 composé de cinquante 02572-trois 07969 mille 0505 quatre 0702 cents 03967 hommes, d'après le dénombrement 06485 8803.

OST 30 Et son armée, ses dénombrés: cinquante-trois mille quatre cents.

BAN 31 Total des hommes du recensement pour le camp de Dan : cent cinquante-sept mille six cents. Ils se mettront en marche les derniers d'entre les bannières.

LSGS 31 Total pour le camp 04264 de Dan 01835, d'après le dénombrement 06485 8803: cent 03967 0505 cinquante 02572-sept 07651 mille 0505 six 08337 cents 03967 hommes. Ils seront les derniers 0314 dans la marche 05265 8799, selon leur bannière 01714.

OST 31 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils partiront les derniers, selon leurs bannières.

BAN 32 Ce furent là les fils d'Israël inscrits au recensement, selon leurs maisons patriarcales. Tous les hommes du recensement des camps, selon leurs troupes, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

LSGS 32 Tels sont ceux des enfants 01121 d'Israël 03478 dont on fit le dénombrement 06485 8803, selon les maisons 01004 de leurs pères 01. Tous ceux dont on fit le dénombrement 06485 8803, et qui formèrent les camps 04264, selon leurs corps d'armée 06635, furent six 08337 cent 03967 0505 trois 07969 mille 0505 cinq 02568 cent 03967 cinquante 02572.

OST 32 Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

BAN 33 Les Lévites ne furent point compris dans le recensement avec les fils d'Israël, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse.

LSGS 33 Les Lévites 03881, suivant l'ordre que l'Eternel 03068 avait donné 06680 8765 à Moïse 04872, ne firent point partie du dénombrement 06485 8719 au milieu 08432 des enfants 01121 d'Israël 03478.

OST 33 Mais les Lévites ne furent point dénombrés au milieu des enfants d'Israël, d'après l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.

BAN 34 Et les fils d'Israël agirent en tout comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse : ainsi ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

LSGS 34 Et les enfants 01121 d'Israël 03478 se conformèrent 06213 8799 à tous les ordres que l'Eternel 03068 avait donnés 06680 8765 à Moïse 04872. C'est ainsi qu'ils campaient 02583 8804, selon leurs bannières 01714; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche 05265 8804, chacun 0376 selon sa famille 04940, selon la maison 01004 de ses pères 01.

OST 34 Et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées