Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 2

BAN 1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron en disant :

S21 1 L'Eternel dit à Moïse et à Aaron:

BAN 2 Les fils d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la Tente d'assignation, tout autour.

S21 2 «Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les enseignes de sa famille; ils camperont à une certaine distance tout autour de la tente de la rencontre.

BAN 3 A l'avant, vers l'orient, campera la bannière du camp de Juda selon ses troupes ; et le prince des fils de Juda est Nahason, fils d'Amminadab,

S21 3 »Ceux qui camperont à l'est, du côté du soleil levant, seront sous l'étendard du camp de Juda, répartis dans leurs corps d'armée. Là camperont le prince des Judéens, Nachshon, fils d'Amminadab,

BAN 4 et son corps, et les hommes de son recensement sont soixante-quatorze mille six cents.

S21 4 et son corps d'armée composé de 74'600 hommes d'après le dénombrement.

BAN 5 A côté de lui campera la tribu d'Issacar ; et le prince des fils d'Issacar est Néthanéel, fils de Tsuar,

S21 5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des Issacarites, Nathanaël, fils de Tsuar,

BAN 6 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-quatre mille quatre cents ;

S21 6 et son corps d'armée composé de 54'400 hommes d'après le dénombrement,

BAN 7 puis la tribu de Zabulon ; et le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,

S21 7 puis la tribu de Zabulon, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon,

BAN 8 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-sept mille quatre cents.

S21 8 et son corps d'armée composé de 57'400 hommes d'après le dénombrement.

BAN 9 Total des hommes du recensement pour le camp de Juda : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.

S21 9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: 186'400 hommes répartis dans leurs corps d'armée. Ils se mettront en marche les premiers.

BAN 10 La bannière du camp de Ruben sera au midi avec ses troupes. Le prince des fils de Ruben est Elitsur, fils de Schédéur,

S21 10 »L'étendard du camp de Ruben se trouvera au sud avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur,

BAN 11 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante-six mille cinq cents.

S21 11 et son corps d'armée composé de 46'500 hommes d'après le dénombrement.

BAN 12 A côté de lui campera la tribu de Siméon ; et le prince des fils de Siméon est Sélumiel, fils de Tsurischaddaï,

S21 12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,

BAN 13 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-neuf mille trois cents ;

S21 13 et son corps d'armée composé de 59'300 hommes d'après le dénombrement,

BAN 14 puis la tribu de Gad ; et le prince des fils de Gad est Eliasaph, fils de Réuël,

S21 14 puis la tribu de Gad, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel,

BAN 15 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante-cinq mille six cent cinquante.

S21 15 et son corps d'armée composé de 45'650 hommes d'après le dénombrement.

BAN 16 Total des hommes du recensement pour le camp de Ruben : cent cinquante un mille quatre cent cinquante, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.

S21 16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: 151'450 hommes répartis dans leurs corps d'armée. Ils seront les deuxièmes à se mettre en marche.

BAN 17 Ensuite se mettra en marche la Tente d'assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps. Ils marcheront dans l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun à son rang, selon sa bannière.

S21 17 »Ensuite partira la tente de la rencontre, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun à sa place, selon son étendard.

BAN 18 La bannière du camp d'Ephraïm sera à l'occident, avec ses troupes ; et le prince des fils d'Ephraïm est Elisama, fils d'Ammihud,

S21 18 »L'étendard du camp d'Ephraïm se trouvera à l'ouest avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d'Ammihud,

BAN 19 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante mille cinq cents.

S21 19 et son corps d'armée composé de 40'500 hommes d'après le dénombrement.

BAN 20 A côté de lui campera la tribu de Manassé ; et le prince des fils de Manassé est Gamliel, fils de Pédahtsur,

S21 20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur,

BAN 21 et son corps et les hommes de son recensement sont trente-deux mille deux cents ;

S21 21 et son corps d'armée composé de 32'200 hommes d'après le dénombrement,

BAN 22 puis la tribu de Benjamin ; et le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Guidéoni,

S21 22 puis la tribu de Benjamin, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni,

BAN 23 et son corps et les hommes de son recensement sont trente-cinq mille quatre cents.

S21 23 et son corps d'armée composé de 35'400 hommes d'après le dénombrement.

BAN 24 Total des hommes du recensement pour le camp d'Ephraïm : cent huit mille et cent, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.

S21 24 Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: 108'100 hommes répartis dans leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes à se mettre en marche.

BAN 25 La bannière du camp de Dan sera au nord avec ses troupes ; et le prince des fils de Dan est Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

S21 25 »L'étendard du camp de Dan se trouvera au nord avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des Danites, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,

BAN 26 et son corps et les hommes de son recensement sont soixante-deux mille sept cents.

S21 26 et son corps d'armée composé de 62'700 hommes d'après le dénombrement.

BAN 27 A côté de lui campera la tribu d'Asser ; et le prince des fils d'Asser est Paguiel, fils d'Ocran,

S21 27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des Asérites, Paguiel, fils d'Ocran,

BAN 28 et son corps et les hommes de son recensement sont quarante et un mille cinq cents ;

S21 28 et son corps d'armée composé de 41'500 hommes d'après le dénombrement,

BAN 29 puis la tribu deNephthali ; et le prince des fils de Nephthali est Ahira, fils d'Enan,

S21 29 puis la tribu de Nephthali, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d'Enan,

BAN 30 et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-trois mille quatre cents.

S21 30 et son corps d'armée composé de 53'400 hommes d'après le dénombrement.

BAN 31 Total des hommes du recensement pour le camp de Dan : cent cinquante-sept mille six cents. Ils se mettront en marche les derniers d'entre les bannières.

S21 31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: 157'600 hommes. Ils seront les derniers à se mettre en marche, selon leur étendard.»

BAN 32 Ce furent là les fils d'Israël inscrits au recensement, selon leurs maisons patriarcales. Tous les hommes du recensement des camps, selon leurs troupes, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

S21 32 Tels sont les Israélites dont on fit le dénombrement en fonction de leur famille. On dénombra au total, parmi ceux qui formèrent les camps selon leurs corps d'armée, 603'550 hommes.

BAN 33 Les Lévites ne furent point compris dans le recensement avec les fils d'Israël, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse.

S21 33 Conformément à l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, les Lévites ne furent pas inclus dans le dénombrement effectué au milieu des Israélites.

BAN 34 Et les fils d'Israël agirent en tout comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse : ainsi ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

S21 34 Les Israélites se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs étendards, et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun en fonction de son clan, suivant sa famille.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées