Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 2

KJV 1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :

NEG 1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

KJV 2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

MAR 2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d'assignation, vis-à-vis de lui.

NEG 2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

KJV 3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.

MAR 3 [Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda ;

NEG 3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

KJV 4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

MAR 4 Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-quatorze mille six cents.

NEG 4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.

KJV 5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.

MAR 5 Près de lui campera la Tribu d'Issacar, et Nathanaël, fils de Tsuhar, [sera] le chef des enfants d'Issacar ;

NEG 5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,

KJV 6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.

MAR 6 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-quatre mille quatre cents.

NEG 6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;

KJV 7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.

MAR 7 [Puis] la Tribu de Zabulon, et Eliab, fils de Hélon, sera le chef des enfants de Zabulon ;

NEG 7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,

KJV 8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.

MAR 8 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-sept mille quatre cents.

NEG 8 et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

KJV 9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.

MAR 9 Tous les dénombrés de la compagnie de Juda, cent quatre-vingt-six mille quatre cents par leurs troupes, partiront les premiers.

NEG 9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.

KJV 10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.

MAR 10 La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben ;

NEG 10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,

KJV 11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.

MAR 11 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-six mille cinq cents.

NEG 11 et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

KJV 12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.

MAR 12 Près de lui campera la Tribu de Siméon, et Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, sera le chef des enfants de Siméon ;

NEG 12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

KJV 13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.

MAR 13 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents.

NEG 13 et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;

KJV 14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.

MAR 14 Puis la Tribu de Gad, et Eliasaph, fils de Réhuel, sera le chef des enfants de Gad ;

NEG 14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,

KJV 15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.

MAR 15 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante.

NEG 15 et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.

KJV 16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.

MAR 16 Tous les dénombrés de la compagnie de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, par leurs troupes, partiront les seconds.

NEG 16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.

KJV 17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.

MAR 17 Ensuite le Tabernacle d'assignation partira avec la compagnie des Lévites, au milieu des compagnies qui partiront selon qu'elles seront campées, chacune en sa place, selon leurs bannières.

NEG 17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.

KJV 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.

MAR 18 La bannière de la compagnie d'Ephraïm, par ses troupes, sera vers l'Occident ; et Elisamah, fils de Hammiud, sera le chef des enfants d'Ephraïm ;

NEG 18 A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,

KJV 19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.

MAR 19 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante mille cinq cents.

NEG 19 et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

KJV 20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

MAR 20 Près de lui [campera] la Tribu de Manassé, et Gamaliel, fils de Pédatsur, sera le chef des enfants de Manassé ;

NEG 20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

KJV 21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.

MAR 21 Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-deux mille deux cents.

NEG 21 et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;

KJV 22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.

MAR 22 Puis la Tribu de Benjamin, et Abidan, fils de Guidhoni, sera le chef des enfants de Benjamin ;

NEG 22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

KJV 23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.

MAR 23 Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-cinq mille et quatre cents.

NEG 23 et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

KJV 24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.

MAR 24 Tous les dénombrés de la compagnie d'Ephraïm, cent huit mille et cent, par leurs troupes, partiront les troisièmes.

NEG 24 Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.

KJV 25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.

MAR 25 La bannière de la compagnie de Dan, par ses troupes, sera vers le Septentrion, et Ahihézer, fils de Hammisadaaï, sera le chef des enfants de Dan ;

NEG 25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

KJV 26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

MAR 26 Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-deux mille sept cents.

NEG 26 et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.

KJV 27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.

MAR 27 Près de lui campera la Tribu d'Aser, et Paghiel, fils de Hocran, sera le chef des enfants d'Aser ;

NEG 27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,

KJV 28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.

MAR 28 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents.

NEG 28 et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;

KJV 29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.

MAR 29 Puis la Tribu de Nephthali, et Ahirah, fils de Hénan, sera le chef des enfants de Nephthali ;

NEG 29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,

KJV 30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.

MAR 30 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents.

NEG 30 et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

KJV 31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.

MAR 31 Tous les dénombrés de la compagnie de Dan, cent cinquante-sept mille six cents, partiront les derniers des bannières.

NEG 31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

KJV 32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

MAR 32 Ce sont là ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement selon les maisons de leurs pères. Tous les dénombrés des compagnies selon leurs troupes ; [furent] six cent trois mille cinq cent cinquante.

NEG 32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

KJV 33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

MAR 33 Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec les [autres] enfants d'Israël, comme l'Eternel [l']avait commandé à Moïse.

NEG 33 Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.

KJV 34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.

MAR 34 Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse, [et] campèrent ainsi selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon leurs familles, [et] selon la maison de leurs pères.

NEG 34 Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées