Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 2

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :

MAR 2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d'assignation, vis-à-vis de lui.

VULC 2 Singuli per turmas, signa, atque vexilla, et domos cognationum suarum, castrametabuntur filii Israël, per gyrum tabernaculi fœderis.

MAR 3 [Ceux de] la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda ;

VULC 3 Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui : eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab.

MAR 4 Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-quatorze mille six cents.

VULC 4 Et omnis de stirpe ejus summa pugnantium, septuaginta quatuor millia sexcenti.

MAR 5 Près de lui campera la Tribu d'Issacar, et Nathanaël, fils de Tsuhar, [sera] le chef des enfants d'Issacar ;

VULC 5 Juxta eum castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanaël filius Suar.

MAR 6 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-quatre mille quatre cents.

VULC 6 Et omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti.

MAR 7 [Puis] la Tribu de Zabulon, et Eliab, fils de Hélon, sera le chef des enfants de Zabulon ;

VULC 7 In tribu Zabulon princeps fuit Eliab filius Helon.

MAR 8 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-sept mille quatre cents.

VULC 8 Omnis de stirpe ejus exercitus pugnatorum, quinquaginta septem millia quadringenti.

MAR 9 Tous les dénombrés de la compagnie de Juda, cent quatre-vingt-six mille quatre cents par leurs troupes, partiront les premiers.

VULC 9 Universi qui in castris Judæ enumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex millia quadringenti : et per turmas suas primi egredientur.

MAR 10 La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben ;

VULC 10 In castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur.

MAR 11 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-six mille cinq cents.

VULC 11 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quadraginta sex millia quingenti.

MAR 12 Près de lui campera la Tribu de Siméon, et Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, sera le chef des enfants de Siméon ;

VULC 12 Juxta eum castrametati sunt de tribu Simeon : quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.

MAR 13 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents.

VULC 13 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quinquaginta novem millia trecenti.

MAR 14 Puis la Tribu de Gad, et Eliasaph, fils de Réhuel, sera le chef des enfants de Gad ;

VULC 14 In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel.

MAR 15 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante.

VULC 15 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.

MAR 16 Tous les dénombrés de la compagnie de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, par leurs troupes, partiront les seconds.

VULC 16 Omnes qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta millia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas : in secundo loco proficiscentur.

MAR 17 Ensuite le Tabernacle d'assignation partira avec la compagnie des Lévites, au milieu des compagnies qui partiront selon qu'elles seront campées, chacune en sa place, selon leurs bannières.

VULC 17 Levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum, et turmas eorum : quomodo erigetur, ita et deponetur. Singuli per loca et ordines suos proficiscentur.

MAR 18 La bannière de la compagnie d'Ephraïm, par ses troupes, sera vers l'Occident ; et Elisamah, fils de Hammiud, sera le chef des enfants d'Ephraïm ;

VULC 18 Ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud.

MAR 19 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante mille cinq cents.

VULC 19 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia quingenti.

MAR 20 Près de lui [campera] la Tribu de Manassé, et Gamaliel, fils de Pédatsur, sera le chef des enfants de Manassé ;

VULC 20 Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.

MAR 21 Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-deux mille deux cents.

VULC 21 Cunctusque exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, triginta duo millia ducenti.

MAR 22 Puis la Tribu de Benjamin, et Abidan, fils de Guidhoni, sera le chef des enfants de Benjamin ;

VULC 22 In tribu filiorum Benjamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis.

MAR 23 Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-cinq mille et quatre cents.

VULC 23 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui recensiti sunt, triginta quinque millia quadringenti.

MAR 24 Tous les dénombrés de la compagnie d'Ephraïm, cent huit mille et cent, par leurs troupes, partiront les troisièmes.

VULC 24 Omnes qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo millia centum per turmas suas : tertii proficiscentur.

MAR 25 La bannière de la compagnie de Dan, par ses troupes, sera vers le Septentrion, et Ahihézer, fils de Hammisadaaï, sera le chef des enfants de Dan ;

VULC 25 Ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan : quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.

MAR 26 Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-deux mille sept cents.

VULC 26 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, sexaginta duo millia septingenti.

MAR 27 Près de lui campera la Tribu d'Aser, et Paghiel, fils de Hocran, sera le chef des enfants d'Aser ;

VULC 27 Juxta eum fixere tentoria de tribu Aser : quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran.

MAR 28 Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents.

VULC 28 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti.

MAR 29 Puis la Tribu de Nephthali, et Ahirah, fils de Hénan, sera le chef des enfants de Nephthali ;

VULC 29 De tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.

MAR 30 Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents.

VULC 30 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, quinquaginta tria millia quadringenti.

MAR 31 Tous les dénombrés de la compagnie de Dan, cent cinquante-sept mille six cents, partiront les derniers des bannières.

VULC 31 Omnes qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem millia sexcenti : et novissimi proficiscentur.

MAR 32 Ce sont là ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement selon les maisons de leurs pères. Tous les dénombrés des compagnies selon leurs troupes ; [furent] six cent trois mille cinq cent cinquante.

VULC 32 Hic numerus filiorum Israël, per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus, sexcenta tria millia quingenti quinquaginta.

MAR 33 Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec les [autres] enfants d'Israël, comme l'Eternel [l']avait commandé à Moïse.

VULC 33 Levitæ autem non sunt numerati inter filios Israël : sic enim præceperat Dominus Moysi.

MAR 34 Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse, [et] campèrent ainsi selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon leurs familles, [et] selon la maison de leurs pères.

VULC 34 Feceruntque filii Israël juxta omnia quæ mandaverat Dominus. Castrametati sunt per turmas suas, et profecti per familias ac domos patrum suorum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées