Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 24

BAN 1 Et Balaam vit que l'Eternel trouvait bon de bénir Israël, et il n'alla point comme les autres fois à la rencontre des signes dus à la magie, et il tourna sa face vers le désert.

KJV 1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

BAN 2 Et Balaam leva les yeux et vit Israël campé par tribus, et l'Esprit de Dieu fut sur lui.

KJV 2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

BAN 3 Et il prononça son discours sentencieux et dit :

Oracle de Balaam, fils de Béor,
Oracle de l'homme dont l'oeil se ferme,

KJV 3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

BAN 4 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,
Qui contemple la vision du Tout-Puissant,
Qui tombe et dont les yeux s'ouvrent.

KJV 4 He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

BAN 5 Qu'elles sont belles, tes tentes, ô Jacob !
Tes demeures, ô Israël !

KJV 5 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!

BAN 6 Elles s'étendent comme des vallées,
Comme des jardins au bord d'un fleuve,
Comme des aloès plantés par l'Eternel,
Comme des cèdres au bord des eaux ;

KJV 6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.

BAN 7 L'eau déborde de ses seaux,
Et sa semence est bien arrosée.
Son roi s'élève au-dessus d'Agag,
Et son royaume est haut élevé.

KJV 7 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

BAN 8 Dieu le fait sortir d'Egypte ;
Il lui donne la vigueur du buffle.
Il dévore les nations, ses oppresseurs ;
Il brise leurs os
Et écrase leurs flèches ;

KJV 8 God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.

BAN 9 Il s'est couché, accroupi comme un lion,
Et comme une lionne ; qui le fera lever ?
Béni soit qui te bénira,
Maudit soit qui te maudira !

KJV 9 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

BAN 10 Et la colère de Balak s'enflamma contre Balaam et il frappa des mains ; et Balak dit à Balaam : C'est pour maudire mes ennemis que je t'ai appelé ; et voici tu n'as fait que bénir ces trois fois.

KJV 10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.

BAN 11 Et maintenant va-t-en chez toi ! J'avais dit que je te comblerais d'honneurs ; mais voici que l'Eternel t'empêche de les recevoir.

KJV 11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

BAN 12 Et Balaam dit à Balak : N'ai-je pas dit déjà aux messagers que tu as envoyés vers moi :

KJV 12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,

BAN 13 Quand Balak me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrais pas transgresser l'ordre de l'Eternel pour faire de moi-même chose bonne ou mauvaise ; ce que l'Eternel me dira, je le dirai.

KJV 13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?

BAN 14 Et maintenant je m'en vais vers mon peuple. Viens, que je t'avise de ce que ce peuple-ci fera à ton peuple dans la suite des jours.

KJV 14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

BAN 15 Et il prononça son discours sentencieux et dit :

Oracle de Balaam, fils de Béor,
Oracle de l'homme dont l'oeil se ferme,

KJV 15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

BAN 16 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,
Qui est initié à la science du Très-Haut,
Qui contemple la vision du Tout-Puissant,
Qui tombe et dont les yeux s'ouvrent.

KJV 16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

BAN 17 Je le vois, mais non comme présent ;
Je le contemple, mais non de près.
Un astre procède de Jacob
Et un sceptre s'élève d'Israël ;
Il brise les tempes de Moab,
Il transperce tous les fils du tumulte.

KJV 17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

BAN 18 Edom est sa possession,
Séir, son ennemi, est sa possession ;
Et Israël fait des exploits,

KJV 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.

BAN 19 Et de Jacob s'étend une domination,
Et il fait périr dans les villes ceux qui ont échappé.

KJV 19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

BAN 20 Et il vit Amalek, et il prononça son discours sentencieux et dit :

Amalek est la première des nations,
Et son avenir aboutit à la ruine.

KJV 20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.

BAN 21 Et il vit le Kénien, et il prononça son discours sentencieux et dit :

Ta demeure est solide
Et ton nid posé sur le roc.

KJV 21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

BAN 22 Toutefois le Kénien ira se consumant ;
Jusqu'à quand ? Assur t'emmènera en captivité.

KJV 22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.

BAN 23 Et il prononça son discours sentencieux et dit :

Malheur ! Qui subsistera
Quand Dieu fera cela ?

KJV 23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

BAN 24 Et des navires viennent de Kittim
Et ils humilient Assur et ils humilient Héber,
Et lui aussi est voué à la ruine.

KJV 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

BAN 25 Et Balaam se leva et s'en retourna chez lui. Et Balak aussi s'en alla de son côté.

KJV 25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées