Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philippiens 2:12-13

DRB 12 Ainsi donc, mes bien-aimés, de même que vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, travaillez* à votre propre salut avec crainte et tremblement :

KJV 12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

LSGS 12 Ainsi 5620, mes 3450 bien-aimés 27, comme 2531 vous avez toujours 3842 obéi 5219 5656, travaillez 2716 5737 à votre 1438 salut 4991 avec 3326 crainte 5401 et 2532 tremblement 5156, non 3361 seulement 3440 comme 5613 en 1722 ma 3450 présence 3952, mais 235 bien 4183 plus encore 3123 maintenant 3568 1722 que je 3450 suis absent 666;

MAR 12 C'est pourquoi, mes bien-aimés, ainsi que vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, employez-vous à votre propre salut avec crainte et tremblement.

NEG 12 Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, mettez en œuvre votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent;

DRB 13 car c'est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire*, selon son bon plaisir.

KJV 13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

LSGS 13 car 1063 c'est 2076 5748 Dieu 2316 qui 3588 produit 1754 5723 en 1722 vous 5213 2532 le vouloir 2309 5721 et 2532 le faire 1754 5721, selon 5228 son bon plaisir 2107.

MAR 13 Car c'est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l'exécution, selon son bon plaisir.

NEG 13 car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées