Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 14

BAN 1 La femme sage bâtit sa maison,
Mais la sottise la détruit de ses mains.

KJV 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

BAN 2 Qui marche dans la droiture craint l'Eternel,
Mais celui qui est perverti dans ses voies, la méprise.

KJV 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.

BAN 3 Dans la bouche du sot est la verge de son orgueil,
Mais les lèvres des sages les gardent.

KJV 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

BAN 4 Où les boeufs manquent, la crèche est vide ;
Mais dans la vigueur du bétail il y a abondance de récoltes.

KJV 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

BAN 5 Le témoin sûr ne trompe point,
Mais le faux témoin profère le mensonge.

KJV 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

BAN 6 Le moqueur cherche la sagesse et [ne la trouve] point ;
Mais pour l'homme sensé, la science est chose facile.

KJV 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

BAN 7 Eloigne-toi de l'insensé,
Et tu n'auras pas reconnu en lui de discours sages.

KJV 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

BAN 8 La sagesse de l'homme avisé, c'est de discerner son sentier,
Mais la folie des insensés est tromperie.

KJV 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

BAN 9 Le sacrifice de réparation se raille des sots,
Mais parmi les hommes droits, il y a de la bienveillance.

KJV 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

BAN 10 Le coeur [seul] connaît l'amertume de l'âme,
Et nul ne peut se mêler à sa joie.

KJV 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

BAN 11 La maison des méchants sera détruite,
Mais la tente des hommes droits est florissante.

KJV 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

BAN 12 Tel chemin semble droit à l'homme,
Dont l'issue aboutit à la mort.

KJV 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

BAN 13 En plein rire le coeur peut être triste,
Et la joie aboutit au chagrin.

KJV 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

BAN 14 L'homme au coeur pervers aura la récompense de ses voies,
Et l'homme de bien, celle de ses oeuvres.

KJV 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

BAN 15 Le niais croit tout ce qu'on dit,
Mais l'homme avisé prend garde à ses pas.

KJV 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

BAN 16 Le sage craint et évite le mal,
Mais le sot est emporté et présomptueux.

KJV 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

BAN 17 L'homme prompt à la colère fait des sottises,
Et l'homme aux coupables pensées se fait haïr.

KJV 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

BAN 18 Les simples héritent la folie,
Mais les prudents ont la sagesse pour couronne.

KJV 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

BAN 19 Les méchants s'inclinent devant les bons,
Et les pervers aux portes du juste.

KJV 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

BAN 20 Le pauvre est haï même de son compagnon,
Mais les amis du riche sont nombreux.

KJV 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

BAN 21 Qui méprise soir prochain commet un péché,
Mais heureux qui a pitié des malheureux !

KJV 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

BAN 22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas ?
Mais ceux qui méditent le bien trouvent grâce et fidélité.

KJV 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

BAN 23 En tout labeur il y a profit,
Mais les paroles des lèvres ne [mènent] qu'à la disette.

KJV 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.

BAN 24 La couronne des sages, c'est leur richesse ;
La folie des insensés [reste] folie.

KJV 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

BAN 25 Le témoin véridique délivre les âmes,
Mais qui profère le mensonge, n'est que tromperie.

KJV 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.

BAN 26 Pour qui craint l'Eternel, il y a un ferme appui,
Et ses fils auront un sûr refuge.

KJV 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

BAN 27 La crainte de l'Eternel est une source de vie,
Qui détourne des pièges de la mort.

KJV 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

BAN 28 Un peuple nombreux fait la gloire du roi,
Mais quand les sujets manquent, c'est la ruine du prince.

KJV 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.

BAN 29 L'homme lent à la colère est riche en intelligence,
Mais qui est prompt à s'emporter, récolte la folie.

KJV 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.

BAN 30 Un coeur paisible est la vie du corps,
Mais la jalousie est la carie des os.

KJV 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

BAN 31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait,
Mais avoir pitié du misérable, c'est l'honorer.

KJV 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

BAN 32 Dans son malheur le méchant est renversé,
Mais le juste, dans sa mort, reste en sécurité.

KJV 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.

BAN 33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse,
Mais au milieu des sots elle se fait connaître.

KJV 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

BAN 34 La justice élève une nation,
Mais le péché est l'opprobre des peuples.

KJV 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.

BAN 35 La faveur du roi est pour le serviteur avisé,
Mais sa colère, pour celui qui fait honte.

KJV 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées