Comparer
Proverbes 14BCC 1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
VULC 1 [Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
BCC 2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
VULC 2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
BCC 3 Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
VULC 3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
BCC 4 Où il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide, mais la vigueur des boeufs procure des revenus abondants.
VULC 4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
BCC 5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
VULC 5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
BCC 6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
VULC 6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
BCC 7 Éloigne-toi de l'insensé ; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
VULC 7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
BCC 8 La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie ; la folie des insensés, c'est la tromperie.
VULC 8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
BCC 9 L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
VULC 9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
BCC 10 Le coeur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
VULC 10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
BCC 11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
VULC 11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
BCC 12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
VULC 12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
BCC 13 Même dans le rire le coeur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
VULC 13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
BCC 14 L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
VULC 14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.]
BCC 15 L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
VULC 15 [Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
BCC 16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
VULC 16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
BCC 17 L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
VULC 17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
BCC 18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
VULC 18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
BCC 19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
VULC 19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
BCC 20 Le pauvre est odieux même à son ami ; mais les amis du riche sont nombreux.
VULC 20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
BCC 21 Celui qui méprise son prochain commet un péché ; mais heureux celui qui a pitié des malheureux !
VULC 21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
BCC 22 Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?
VULC 22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
BCC 23 Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
VULC 23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
BCC 24 La richesse est une couronne pour les sages ; la folie des insensés est toujours folie.
VULC 24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
BCC 25 Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
VULC 25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.]
BCC 26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
VULC 26 [In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
BCC 27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
VULC 27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
BCC 28 Le peuple nombreux est la gloire du roi ; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
VULC 28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
BCC 29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence ; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
VULC 29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
BCC 30 Un coeur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
VULC 30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
BCC 31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait ; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
VULC 31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
BCC 32 Par sa propre malice le méchant est renversé ; jusque dans sa mort le juste a confiance.
VULC 32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
BCC 33 Dans le coeur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
VULC 33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
BCC 34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
VULC 34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
BCC 35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
VULC 35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées