Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 15

BCC 1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.

VULC 1 [Responsio mollis frangit iram ;
sermo durus suscitat furorem.

BCC 2 La langue des sages rend la science aimable ; de la bouche des insensés déborde la folie.

VULC 2 Lingua sapientium ornat scientiam ;
os fatuorum ebullit stultitiam.

BCC 3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.

VULC 3 In omni loco, oculi Domini
contemplantur bonos et malos.

BCC 4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le coeur.

VULC 4 Lingua placabilis lignum vitæ ;
quæ autem immoderata est conteret spiritum.

BCC 5 L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.

VULC 5 Stultus irridet disciplinam patris sui ;
qui autem custodit increpationes astutior fiet.
In abundanti justitia virtus maxima est :
cogitationes autem impiorum eradicabuntur.

BCC 6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.

VULC 6 Domus justi plurima fortitudo,
et in fructibus impii conturbatio.

BCC 7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le coeur de l'insensé.

VULC 7 Labia sapientium disseminabunt scientiam ;
cor stultorum dissimile erit.

BCC 8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.

VULC 8 Victimæ impiorum abominabiles Domino ;
vota justorum placabilia.

BCC 9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.

VULC 9 Abominatio est Domino via impii ;
qui sequitur justitiam diligitur ab eo.

BCC 10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier ; celui qui hait la réprimande mourra.

VULC 10 Doctrina mala deserenti viam vitæ ;
qui increpationes odit, morietur.

BCC 11 Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh : combien plus les coeurs des enfants des hommes !

VULC 11 Infernus et perditio coram Domino ;
quanto magis corda filiorum hominum !

BCC 12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.

VULC 12 Non amat pestilens eum qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.]

BCC 13 Un coeur joyeux rend le visage serein, mais, quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.

VULC 13 [Cor gaudens exhilarat faciem ;
in mœrore animi dejicitur spiritus.

BCC 14 Le coeur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.

VULC 14 Cor sapientis quærit doctrinam,
et os stultorum pascitur imperitia.

BCC 15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le coeur content est un festin perpétuel.

VULC 15 Omnes dies pauperis, mali ;
secura mens quasi juge convivium.

BCC 16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.

VULC 16 Melius est parum cum timore Domini,
quam thesauri magni et insatiabiles.

BCC 17 Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un boeuf gras avec de la haine.

VULC 17 Melius est vocari ad olera cum caritate,
quam ad vitulum saginatum cum odio.

BCC 18 L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.

VULC 18 Vir iracundus provocat rixas ;
qui patiens est mitigat suscitatas.

BCC 19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.

VULC 19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum ;
via justorum absque offendiculo.

BCC 20 Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.

VULC 20 Filius sapiens lætificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.

BCC 21 La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.

VULC 21 Stultitia gaudium stulto,
et vir prudens dirigit gressus suos.

BCC 22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.

VULC 22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.

BCC 23 L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos !

VULC 23 Lætatur homo in sententia oris sui,
et sermo opportunus est optimus.

BCC 24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas.

VULC 24 Semita vitæ super eruditum,
ut declinet de inferno novissimo.]

BCC 25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.

VULC 25 [Domum superborum demolietur Dominus,
et firmos faciet terminos viduæ.

BCC 26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.

VULC 26 Abominatio Domini cogitationes malæ,
et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.

BCC 27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.

VULC 27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ;
qui autem odit munera, vivet.
Per misericordiam et fidem purgantur peccata :
per timorem autem Domini declinat omnis a malo.

BCC 28 Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.

VULC 28 Mens justi meditatur obedientiam ;
os impiorum redundat malis.

BCC 29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.

VULC 29 Longe est Dominus ab impiis,
et orationes justorum exaudiet.

BCC 30 Un regard bienveillant réjouit le coeur ; une bonne nouvelle engraisse les os.

VULC 30 Lux oculorum lætificat animam ;
fama bona impinguat ossa.

BCC 31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.

VULC 31 Auris quæ audit increpationes vitæ
in medio sapientium commorabitur.

BCC 32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.

VULC 32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ;
qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.

BCC 33 La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.

VULC 33 Timor Domini disciplina sapientiæ,
et gloriam præcedit humilitas.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées