Comparer
Proverbes 15Pr 15 (Martin)
Opposition entre les sages, et les insensés.
1
La réponse douce apaise la fureur ; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2
La langue des sages embellit la science ; mais la bouche des fous profère la folie.
3
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
4
La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie ; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5
Le fou méprise l'instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6
Il y a un grand trésor dans la maison du juste ; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7
Les lèvres des sages répandent partout la science ; mais le coeur des fous ne fait pas ainsi.
8
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel ; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel ; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin ; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel ; combien plus les coeurs des enfants des hommes ?
12
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
13
Le coeur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du coeur.
14
Le coeur de l'homme prudent cherche la science ; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15
Tous les jours de l'affligé sont mauvais ; mais quand on a le coeur gai, c'est un banquet perpétuel.
16
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble. 17
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de boeuf bien gras, où il y a de la haine.
18
L'homme furieux excite la querelle ; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
19
La voie du paresseux est comme une haie de ronces ; mais le chemin des hommes droits est relevé.
20
L'enfant sage réjouit le père ; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens ; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22
Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil ; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23
L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche ; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne ?
24
Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas.
25
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
26
Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel ; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison ; mais celui qui hait les dons, vivra.
28
Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre ; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29
L'Eternel est loin des méchants ; mais il exauce la requête des justes.
30
La clarté des yeux réjouit le coeur ; et la bonne renommée engraisse les os.
31
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
32
Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme ; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
33
La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
Pr 15 (Segond 21)
1 Une réponse douce calme la fureur,tandis qu'une parole dure augmente la colère.
2 La langue des sages rend la connaissance plaisante,
tandis que la bouche des hommes stupides déverse la folie.
3 Les yeux de l'Eternel sont partout,
observant les méchants autant que les bons.
4 Une parole porteuse de guérison est un arbre de vie,
tandis que la langue perverse brise le cœur.
5 Le fou méprise l'instruction de son père,
mais celui qui tient compte du reproche fait preuve de sagesse.
6 Il y a de grandes richesses dans la maison du juste,
alors qu'il y a du trouble dans les profits que le méchant réalise.
7 Les lèvres des sages propagent la connaissance,
mais le cœur des hommes stupides n'est pas sûr.
8 Le sacrifice qu'offrent les méchants fait horreur à l'Eternel,
tandis que la prière des hommes droits lui est agréable.
9 La conduite du méchant fait horreur à l'Eternel,
alors qu'il aime l'homme qui poursuit la justice.
10 Celui qui abandonne le sentier doit s'attendre à une sévère correction;
celui qui déteste le reproche mourra.
11 Le séjour des morts et le gouffre de perdition sont devant l'Eternel.
C'est d'autant plus le cas du cœur des hommes!
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne,
il ne va pas vers les sages.
13 Un cœur joyeux rend le visage plaisant,
mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
14 Un cœur intelligent recherche la connaissance,
tandis que la bouche des hommes stupides se nourrit de folie.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais,
mais le cœur content est un festin continu.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de l'Eternel
qu'un grand trésor avec le trouble.
17 Mieux vaut un plat de légumes là où règne l'amour
qu'un bœuf engraissé dans la maison de la haine.
18 Un homme violent pousse au conflit,
tandis que celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
19 Le chemin du paresseux ressemble à une haie de ronces,
tandis que le sentier des hommes droits est tout préparé.
20 Un fils sage fait la joie de son père
et un homme stupide méprise sa mère.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de bon sens,
mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Les projets échouent en l'absence de délibération,
mais ils se réalisent quand il y a de nombreux conseillers.
23 On éprouve de la joie à bien répondre,
et qu'une parole dite à propos est agréable!
24 Le sentier de la vie mène en haut, il est pour l'homme avisé
afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux,
mais il préserve le domaine de la veuve.
26 Les mauvaises intentions font horreur à l'Eternel,
mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Celui qui est assoiffé de profit trouble sa maison,
mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
28 Le cœur du juste médite avant de répondre,
tandis que la bouche des méchants déverse des méchancetés.
29 L'Eternel se tient loin des méchants,
mais il écoute la prière des justes.
30 Un regard lumineux réjouit le cœur,
une bonne nouvelle fortifie le corps.
31 Certains reproches mènent à la vie; celui qui les écoute
séjournera parmi les sages.
32 Celui qui néglige l'instruction se méprise lui-même,
celui qui écoute un reproche acquiert du bon sens.
33 La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse
et l'humilité précède la gloire.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées