Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 16:16-22

MAR 16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse ; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence ?

VULC 16 [Posside sapientiam, quia auro melior est,
et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.

MAR 17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal ; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.

VULC 17 Semita justorum declinat mala ;
custos animæ suæ servat viam suam.

MAR 18 L'orgueil va devant l'écrasement ; et la fierté d'esprit devant la ruine.

VULC 18 Contritionem præcedit superbia,
et ante ruinam exaltatur spiritus.

MAR 19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.

VULC 19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.

MAR 20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien ; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.

VULC 20 Eruditus in verbo reperiet bona,
et qui sperat in Domino beatus est.

MAR 21 On appellera prudent le sage de coeur ; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.

VULC 21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens,
et qui dulcis eloquio majora percipiet.

MAR 22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie ; mais l'instruction des fous est une folie.

VULC 22 Fons vitæ eruditio possidentis ;
doctrina stultorum fatuitas.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées