Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 18

DRB 1 Celui qui se tient à l'écart recherche ce qui lui plaît ; il conteste contre toute sagesse.

LSGS 1 Celui qui se tient à l'écart 06504 8737 cherche 01245 8762 ce qui lui plaît 08378, Il s'irrite 01566 8691 contre tout ce qui est sage 08454.

OST 1 Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.

WLC 1 לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד בְּכָל־ תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע׃

DRB 2 Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.

LSGS 2 Ce n'est pas à l'intelligence 08394 que l'insensé 03684 prend plaisir 02654 8799, C'est à la manifestation 01540 8692 de ses pensées 03820.

OST 2 Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le coeur.

WLC 2 לֹֽא־ יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־ בְּהִתְגַּלּ֥וֹת לִבּֽוֹ׃

DRB 3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l'ignominie, l'opprobre.

LSGS 3 Quand vient 0935 8800 le méchant 07563, vient 0935 8804 aussi le mépris 0937; Et avec la honte 07036, vient l'opprobre 02781.

OST 3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.

WLC 3 בְּֽבוֹא־ רָ֭שָׁע בָּ֣א גַם־ בּ֑וּז וְֽעִם־ קָל֥וֹן חֶרְפָּֽה׃

DRB 4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.

LSGS 4 Les paroles 01697 de la bouche 06310 d'un homme 0376 sont des eaux 04325 profondes 06013; La source 04726 de la sagesse 02451 est un torrent 05158 qui jaillit 05042 8802.

OST 4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.

WLC 4 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים דִּבְרֵ֣י פִי־ אִ֑ישׁ נַ֥חַל נֹ֝בֵ֗עַ מְק֣וֹר חָכְמָֽה׃

DRB 5 Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.

LSGS 5 Il n'est pas bon 02896 d'avoir égard 05375 8800 à la personne 06440 du méchant 07563, Pour faire tort 05186 8687 au juste 06662 dans le jugement 04941.

OST 5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.

WLC 5 שְׂאֵ֣ת פְּנֵי־ רָשָׁ֣ע לֹא־ ט֑וֹב לְהַטּ֥וֹת צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃

DRB 6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.

LSGS 6 Les lèvres 08193 de l'insensé 03684 se mêlent 0935 8799 aux querelles 07379, Et sa bouche 06310 provoque 07121 8799 les coups 04112.

OST 6 Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.

WLC 6 שִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אֽוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃

DRB 7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.

LSGS 7 La bouche 06310 de l'insensé 03684 cause sa ruine 04288, Et ses lèvres 08193 sont un piège 04170 pour son âme 05315.

OST 7 La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.

WLC 7 פִּֽי־ כְ֭סִיל מְחִתָּה־ ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃

DRB 8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles*.

LSGS 8 Les paroles 01697 du rapporteur 05372 sont comme des friandises 03859 8693, Elles descendent 03381 8804 jusqu'au fond 02315 des entrailles 0990.

OST 8 Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.

WLC 8 דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃

DRB 9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.

LSGS 9 Celui qui se relâche 07503 8693 dans son travail 04399 Est frère 0251 de celui qui détruit 01167 07843 8688.

OST 9 Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.

WLC 9 גַּ֭ם מִתְרַפֶּ֣ה בִמְלַאכְתּ֑וֹ אָ֥ח ה֝֗וּא לְבַ֣עַל מַשְׁחִֽית׃

DRB 10 Le nom de l'Éternel est une forte tour ; le juste y court et s'y trouve en une haute retraite*.

LSGS 10 Le nom 08034 de l'Eternel 03068 est une tour 04026 forte 05797; Le juste 06662 s'y réfugie 07323 8799, et se trouve en sûreté 07682 8738.

OST 10 Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.

WLC 10 מִגְדַּל־ עֹ֭ז שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בּֽוֹ־ יָר֖וּץ צַדִּ֣יק וְנִשְׂגָּֽב׃

DRB 11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.

LSGS 11 La fortune 01952 est pour le riche 06223 une ville 07151 forte 05797; Dans son imagination 04906, c'est une haute 07682 8737 muraille 02346.

OST 11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.

WLC 11 ה֣וֹן עָ֭שִׁיר קִרְיַ֣ת עֻזּ֑וֹ וּכְחוֹמָ֥ה נִ֝שְׂגָּבָ֗ה בְּמַשְׂכִּיתֽוֹ׃

DRB 12 Avant la ruine le cœur de l'homme s'élève, et la débonnaireté va devant la gloire.

LSGS 12 Avant 06440 la ruine 07667, le coeur 03820 de l'homme 0376 s'élève 01361 8799; Mais l'humilité 06038 précède 06440 la gloire 03519.

OST 12 Le coeur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.

WLC 12 לִפְנֵי־ שֶׁ֭בֶר יִגְבַּ֣הּ לֵב־ אִ֑ישׁ וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃

DRB 13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est une folie et une confusion pour qui le fait.

LSGS 13 Celui qui répond 07725 8688 01697 avant d'avoir écouté 08085 8799 Fait un acte de folie 0200 et s'attire la confusion 03639.

OST 13 Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.

WLC 13 מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־ ל֝֗וֹ וּכְלִמָּֽה׃

DRB 14 L'esprit d'un homme soutient son infirmité ; mais l'esprit abattu, qui le supportera* ?

LSGS 14 L'esprit 07307 de l'homme 0376 le soutient 03557 8770 dans la maladie 04245; Mais l'esprit 07307 abattu 05218, qui le relèvera 05375 8799?

OST 14 L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?

WLC 14 רֽוּחַ־ אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃

DRB 15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert la connaissance, et l'oreille des sages cherche la connaissance.

LSGS 15 Un coeur 03820 intelligent 0995 8737 acquiert 07069 8799 la science 01847, Et l'oreille 0241 des sages 02450 cherche 01245 8762 la science 01847.

OST 15 Le coeur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.

WLC 15 לֵ֣ב נָ֭בוֹן יִקְנֶה־ דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ־ דָּֽעַת׃

DRB 16 Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.

LSGS 16 Les présents 04976 d'un homme 0120 lui élargissent 07337 8686 la voie, Et lui donnent 05148 8686 accès auprès 06440 des grands 01419.

OST 16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.

WLC 16 מַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑וֹ וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃

DRB 17 Celui qui est le premier dans son procès est juste ; son prochain vient, et l'examine.

LSGS 17 Le premier 07223 qui parle dans sa cause 07379 paraît juste 06662; Vient 0935 8804 8675 0935 8799 sa partie adverse 07453, et on l'examine 02713 8804.

OST 17 Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.

WLC 17 צַדִּ֣יק הָרִאשׁ֣וֹן בְּרִיב֑וֹ רֵ֝עֵ֗הוּ וַחֲקָרֽוֹ׃

DRB 18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.

LSGS 18 Le sort 01486 fait cesser 07673 8686 les contestations 04079, Et décide 06504 8686 entre les puissants 06099.

OST 18 Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.

WLC 18 מִ֭דְיָנִים יַשְׁבִּ֣ית הַגּוֹרָ֑ל וּבֵ֖ין עֲצוּמִ֣ים יַפְרִֽיד׃

DRB 19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais.

LSGS 19 Des frères 0251 sont plus intraitables 06586 8737 qu'une ville 07151 forte 05797, Et leurs querelles 04079 8675 04066 sont comme les verrous 01280 d'un palais 0759.

OST 19 Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.

WLC 19 אָ֗ח נִפְשָׁ֥ע מִקִּרְיַת־ עֹ֑ז כִּבְרִ֥יחַ אַרְמֽוֹן׃

DRB 20 Le ventre d'un homme est rassasié du fruit de sa bouche ; du revenu de ses lèvres il est rassasié.

LSGS 20 C'est du fruit 06529 de sa bouche 06310 que l'homme 0376 rassasie 07646 8799 son corps 0990, C'est du produit 08393 de ses lèvres 08193 qu'il se rassasie 07646 8799.

OST 20 C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.

WLC 20 מִפְּרִ֣י פִי־ אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃

DRB 21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de son fruit.

LSGS 21 La mort 04194 et la vie 02416 sont au pouvoir 03027 de la langue 03956; Quiconque l'aime 0157 8802 en mangera 0398 8799 les fruits 06529.

OST 21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.

WLC 21 מָ֣וֶת וְ֭חַיִּים בְּיַד־ לָשׁ֑וֹן וְ֝אֹהֲבֶ֗יהָ יֹאכַ֥ל פִּרְיָֽהּ׃

DRB 22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Éternel.

LSGS 22 Celui qui trouve 04672 8804 une femme 0802 trouve 04672 8804 le bonheur 02896; C'est une grâce 07522 qu'il obtient 06329 8686 de l'Eternel 03068.

OST 22 Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.

WLC 22 מָצָ֣א אִ֭שָּׁה מָ֣צָא ט֑וֹב וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהוָֽה׃

DRB 23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.

LSGS 23 Le pauvre 07326 8802 parle 01696 8762 en suppliant 08469, Et le riche 06223 répond 06030 8799 avec dureté 05794.

OST 23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.

WLC 23 תַּחֲנוּנִ֥ים יְדַבֶּר־ רָ֑שׁ וְ֝עָשִׁ֗יר יַעֲנֶ֥ה עַזּֽוֹת׃

DRB 24 L'homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant ; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.

LSGS 24 Celui 0376 qui a beaucoup d'amis 07453 les a pour son malheur 07489 8710, Mais il est tel 03426 ami 0157 8802 plus attaché 01695 qu'un frère 0251.

OST 24 Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.

WLC 24 אִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées