Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 22:17-21

BCC 17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton coeur à mon enseignement.

KJV 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

VULC 17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium :
appone autem cor ad doctrinam meam,

WLC 17 הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֭שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃

BCC 18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres !

KJV 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

VULC 18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo,
et redundabit in labiis tuis :

WLC 18 כִּֽי־ נָ֭עִים כִּֽי־ תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־ שְׂפָתֶֽיךָ׃

BCC 19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.

KJV 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

VULC 19 ut sit in Domino fiducia tua,
unde et ostendi eam tibi hodie.

WLC 19 לִהְי֣וֹת בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־ אָֽתָּה׃

BCC 20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements ?

KJV 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

VULC 20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter,
in cogitationibus et scientia :

WLC 20 הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת וָדָֽעַת׃

BCC 21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.

KJV 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

VULC 21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis,
respondere ex his illis qui miserunt te.

WLC 21 לְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées