Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 22

BAN 1 La bonne réputation vaut mieux que de grandes richesses,
Et la grâce est meilleure que l'or et que l'argent.

KJV 1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

BAN 2 Riche et pauvre se rencontrent ;
C'est l'Eternel qui les a faits tous deux.

KJV 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

BAN 3 L'homme avisé voit venir le mal et se cache ;
Les simples passent outre et en portent la peine.

KJV 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.

BAN 4 La récompense de l'humilité [et] de la crainte de l'Eternel,
C'est la richesse, l'honneur et la vie.

KJV 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

BAN 5 Des épines, des filets sont sur la voie du pervers ;
Qui garde son âme s'en tiendra éloigné.

KJV 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

BAN 6 Forme le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre ;
Même quand il sera devenu vieux, il n'en déviera pas.

KJV 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

BAN 7 Le riche domine sur les pauvres ;
Qui emprunte est esclave de qui prête.

KJV 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.

BAN 8 Qui sème le mal moissonnera la ruine,
Et la verge de sa fureur prendra fin.

KJV 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

BAN 9 L'homme bienveillant sera béni,
Parce qu'il a donné de son pain au pauvre.

KJV 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

BAN 10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin ;
Les contestations et les opprobres cesseront.

KJV 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

BAN 11 Celui qui aime la pureté du coeur,
Celui qui parle avec grâce, a le roi pour ami.

KJV 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

BAN 12 Les yeux de l'Eternel protègent l'homme intelligent,
Mais il déjoue les propos du perfide.

KJV 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.

BAN 13 Le paresseux dit : Il y a un lion là dehors !
Je serais tué dans les rues !

KJV 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

BAN 14 La bouche des étrangères est une fosse profonde ;
Celui contre qui l'Eternel est courroucé y tombera.

KJV 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

BAN 15 La sottise est attachée au coeur de l'enfant ;
La verge de la correction l'en éloignera.

KJV 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

BAN 16 Qui opprime le pauvre l'enrichit,
Mais qui donne au riche l'appauvrit.

KJV 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

BAN 17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages ;
Applique ton coeur à ma science,

KJV 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

BAN 18 Car il est bon que tu les gardes dans ton sein,
Et qu'elles demeurent toutes continuellement sur tes lèvres.

KJV 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

BAN 19 Pour que ta confiance soit en l'Eternel,
Je vais t'instruire aujourd'hui, toi aussi.

KJV 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

BAN 20 N'ai-je pas, dès longtemps, mis par écrit pour toi
Des conseils et [des paroles de] science,

KJV 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

BAN 21 Pour t'instruire dans la vérité et la fidélité
Afin que tu puisses rendre un compte juste à ceux qui t'envoient.

KJV 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

BAN 22 Ne pille pas le pauvre parce qu'il est pauvre ;
N'opprime pas le malheureux à la porte,

KJV 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

BAN 23 Car l'Eternel prendra leur cause en main
Et il dépouillera de la vie ceux qui les dépouillent.

KJV 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

BAN 24 Ne fraie pas avec l'homme colère
Et ne va pas avec l'homme emporté,

KJV 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

BAN 25 De crainte que tu ne t'habitues à ses voies
Et que tu n'y trouves un piège pour ton âme.

KJV 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

BAN 26 Ne sois pas de ceux qui se portent garants,
Qui cautionnent pour des dettes.

KJV 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.

BAN 27 Si tu n'as pas de quoi payer,
Voudrais-tu qu'on t'enlevât ton lit ?

KJV 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?

BAN 28 Ne déplace pas la borne ancienne
Que tes pères ont posée.

KJV 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

BAN 29 As-tu vu un homme habile en son état ?
Il se tient auprès des rois ;
Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.

KJV 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées