Comparer
Proverbes 31:10-31Pr 31:10-31 (Annotée Neuchâtel)
10 AlephUne femme vaillante, qui la trouvera ?
Sa valeur surpasse de beaucoup celle du corail.
11 Beth
Le coeur de son mari s'assure en elle,
Et il ne manquera pas de butin.
12 Guimel
Elle lui fait du bien et non du mal,
Tous les jours de sa vie.
13 Daleth
Elle se pourvoit de laine et de lin
Et travaille d'une main joyeuse.
14 Hé
Elle est comme les navires marchands ;
Elle fait venir sa subsistance de loin.
15 Vav
Elle se lève quand il fait encore nuit ;
Elle distribue la nourriture à sa maison et la tâche à ses servantes.
16 Zaïn
Elle songe à un champ et elle l'acquiert ;
Avec le produit de son travail elle plante une vigne.
17 Heth
Elle ceint ses reins de force
Et elle exerce la vigueur de ses bras.
18 Teth
Elle voit que ce qu'elle gagne est bon ;
Sa lampe ne s'éteint point durant la nuit.
19 Iod
Elle met la main à la quenouille,
Et ses doigts manient le fuseau.
20 Caph
Elle ouvre ses mains au malheureux
Et les tend à l'indigent.
21 Lamed
Elle ne craint point la neige pour sa maison,
Car tous les siens sont vêtus de cramoisi.
22 Mem
Elle se fait des coussins,
Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Nun
Son mari est considéré aux portes,
Lorsqu'il siège parmi les Anciens du pays.
24 Samech
Elle fait des tuniques et les vend ;
Elle livre des ceintures au Cananéen.
25 Aïn
La force et la splendeur, voilà son vêtement,
Et elle se rit du lendemain.
26 Pé
Elle ouvre sa bouche avec sagesse,
Et une instruction aimable est sur ses lèvres.
27 Tdsadé
Elle surveille la marche de sa maison
Et ne mange pas le pain de la paresse.
28 Koph
Ses fils se lèvent et la disent heureuse ;
Son mari aussi, et il la loue :
29 Resch
Des filles en grand nombre ont été vaillantes ;
Mais toi, tu les surpasses toutes !
30 Schin
La grâce est trompeuse, et la beauté, vaine ;
La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée !
31 Thav
Donnez-lui du fruit de ses mains,
Et qu'aux portes, ses oeuvres la louent !
Pr 31:10-31 (Vulgate)
10 [Mulierem fortem quis inveniet ?procul et de ultimis finibus pretium ejus.
11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilio manuum suarum.
14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées