Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 6

LSG 1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,

NEG 1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain,
Si tu t'es engagé pour autrui,

LSG 2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,

NEG 2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche,
Si tu es pris par les paroles de ta bouche,

LSG 3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain ; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui ;

NEG 3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi,
Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain;
Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;

LSG 4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières ;

NEG 4 Ne donne ni sommeil à tes yeux,
Ni assoupissement à tes paupières;

LSG 5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

NEG 5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur,
Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

LSG 6 Va vers la fourmi, paresseux ; Considère ses voies, et deviens sage.

NEG 6 Va vers la fourmi, paresseux;
Considère ses voies, et deviens sage.

LSG 7 Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître ;

NEG 7 Elle n'a ni chef,
Ni inspecteur, ni maître;

LSG 8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.

NEG 8 Elle prépare en été sa nourriture,
Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.

LSG 9 Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?

NEG 9 Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché?
Quand te lèveras-tu de ton sommeil?

LSG 10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !...

NEG 10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement,
Un peu croiser les mains pour dormir!…

LSG 11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

NEG 11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur,
Et la disette, comme un homme en armes.

LSG 12 L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche ;

NEG 12 L'homme pervers, l'homme inique,
Marche la fausseté dans la bouche;

LSG 13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts ;

NEG 13 Il cligne des yeux, parle du pied,
Fait des signes avec les doigts;

LSG 14 La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.

NEG 14 La perversité est dans son cœur,
Il médite le mal en tout temps,
Il excite des querelles.

LSG 15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement ; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.

NEG 15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement;
Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.

LSG 16 Il y a six choses que hait l'Éternel, Et même sept qu'il a en horreur ;

NEG 16 Il y a six choses que hait l'Eternel,
Et même sept qu'il a en horreur:

LSG 17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,

NEG 17 Les yeux hautains, la langue menteuse,
Les mains qui répandent le sang innocent,

LSG 18 Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,

NEG 18 Le cœur qui médite des projets iniques,
Les pieds qui se hâtent de courir au mal,

LSG 19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.

NEG 19 Le faux témoin qui dit des mensonges,
Et celui qui excite des querelles entre frères.

LSG 20 Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.

NEG 20 Mon fils, garde les préceptes de ton père,
Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.

LSG 21 Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.

NEG 21 Lie-les constamment sur ton cœur,
Attache-les à ton cou.

LSG 22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.

NEG 22 Ils te dirigeront dans ta marche,
Ils te garderont sur ta couche,
Ils te parleront à ton réveil.

LSG 23 Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:

NEG 23 Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière,
Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:

LSG 24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.

NEG 24 Ils te préserveront de la femme corrompue,
De la langue doucereuse de l'étrangère.

LSG 25 Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

NEG 25 Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté,
Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

LSG 26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.

NEG 26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain,
Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.

LSG 27 Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment ?

NEG 27 Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein,
Sans que ses vêtements s'enflamment?

LSG 28 Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés ?

NEG 28 Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents,
Sans que ses pieds soient brûlés?

LSG 29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.

NEG 29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain:
Quiconque la touche ne restera pas impuni.

LSG 30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim ;

NEG 30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe
Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;

LSG 31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.

NEG 31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple,
Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.

LSG 32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte ;

NEG 32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens,
Celui qui veut se perdre agit de la sorte;

LSG 33 Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.

NEG 33 Il n'aura que plaie et ignominie,
Et son opprobre ne s'effacera point.

LSG 34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance ;

NEG 34 Car la jalousie met un homme en fureur,
Et il est sans pitié au jour de la vengeance;

LSG 35 Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.

NEG 35 Il n'a égard à aucune rançon,
Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées