Comparer
Proverbes 7KJV 1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
OST 1 Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
KJV 2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
OST 2 Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux;
KJV 3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
OST 3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton coeur.
KJV 4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
OST 4 Dis à la sagesse: Tu es ma soeur; et appelle la prudence ton amie;
KJV 5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
OST 5 Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
KJV 6 For at the window of my house I looked through my casement,
OST 6 Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
KJV 7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
OST 7 Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
KJV 8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
OST 8 Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
KJV 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
OST 9 Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
KJV 10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
OST 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
KJV 11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
OST 11 Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison;
KJV 12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
OST 12 Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
KJV 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
OST 13 Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
KJV 14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
OST 14 Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes voeux.
KJV 15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
OST 15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
KJV 16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
OST 16 J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
KJV 17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
OST 17 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
KJV 18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
OST 18 Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
KJV 19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
OST 19 Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;
KJV 20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
OST 20 Il a pris avec lui un sac d'argent; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
KJV 21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
OST 21 Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
KJV 22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
OST 22 Il s'en alla aussitôt après elle, comme un boeuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
KJV 23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
OST 23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
KJV 24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
OST 24 Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
KJV 25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
OST 25 Que ton coeur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
KJV 26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
OST 26 Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
KJV 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
OST 27 Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées