Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 9

DRB 1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes ;

NEG 1 La sagesse a bâti sa maison,
Elle a taillé ses sept colonnes.

DRB 2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table ;

NEG 2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin,
Et dressé sa table.

DRB 3 elle a envoyé ses servantes ; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville :

NEG 3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie
Sur le sommet des hauteurs de la ville:

DRB 4 Qui est simple ? qu'il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit :

NEG 4 Que celui qui est stupide entre ici!
Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:

DRB 5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.

NEG 5 Venez, mangez de mon pain,
Et buvez du vin que j'ai mêlé;

DRB 6 Laissez la sottise*, et vivez, et marchez dans la voie de l'intelligence.

NEG 6 Quittez la stupidité, et vous vivrez,
Et marchez dans la voie de l'intelligence!

DRB 7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion ; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.

NEG 7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain,
Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.

DRB 8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t'aimera.

NEG 8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse;
Reprends le sage, et il t'aimera.

DRB 9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage ; enseigne le juste, et il croîtra en science.

NEG 9 Donne au sage, et il deviendra plus sage;
Instruis le juste, et il augmentera son savoir.

DRB 10 La crainte de l'Éternel est le commencement* de la sagesse, et la connaissance du Saint** est l'intelligence.

NEG 10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel;
Et la science des saints, c'est l'intelligence.

DRB 11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.

NEG 11 C'est par moi que tes jours se multiplieront,
Et que les années de ta vie augmenteront.

DRB 12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même ; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

NEG 12 Si tu es sage, tu es sage pour toi;
Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

DRB 13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.

NEG 13 La folie est une femme bruyante,
Stupide et ne sachant rien.

DRB 14 Et elle s'assied à l'entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,

NEG 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison,
Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

DRB 15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin :

NEG 15 Pour crier aux passants,
Qui vont droit leur chemin:

DRB 16 Qui est simple ? qu'il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit :

NEG 16 Que celui qui est stupide entre ici!
Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:

DRB 17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable !

NEG 17 Les eaux dérobées sont douces,
Et le pain du mystère est agréable!

DRB 18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.

NEG 18 Et il ne sait pas que là sont les morts,
Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées