Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 9

KJV 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:

LSG 1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.

LSGS 1 La sagesse 02454 a bâti 01129 8804 sa maison 01004, Elle a taillé 02672 8804 ses sept 07651 colonnes 05982.

KJV 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.

LSG 2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.

LSGS 2 Elle a égorgé 02873 8804 ses victimes 02874, mêlé 04537 8804 son vin 03196, Et dressé 06186 8804 sa table 07979.

KJV 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,

LSG 3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:

LSGS 3 Elle a envoyé 07971 8804 ses servantes 05291, elle crie 07121 8799 Sur le sommet 01610 des hauteurs 04791 de la ville 07176:

KJV 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,

LSG 4 Que celui qui est stupide entre ici ! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:

LSGS 4 Que celui qui est stupide 06612 entre 05493 8799 ici! Elle dit 0559 8804 à ceux qui sont dépourvus 02638 de sens 03820:

KJV 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

LSG 5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé ;

LSGS 5 Venez 03212 8798, mangez 03898 8798 de mon pain 03899, Et buvez 08354 8798 du vin 03196 que j'ai mêlé 04537 8804;

KJV 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.

LSG 6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence !

LSGS 6 Quittez 05800 8798 la stupidité 06612, et vous vivrez 02421 8798, Et marchez 0833 8798 dans la voie 01870 de l'intelligence 0998!

KJV 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.

LSG 7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.

LSGS 7 Celui qui reprend 03256 8802 le moqueur 03887 8801 s'attire 03947 8802 le dédain 07036, Et celui qui corrige 03198 8688 le méchant 07563 reçoit un outrage 03971.

KJV 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

LSG 8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse ; Reprends le sage, et il t'aimera.

LSGS 8 Ne reprends 03198 8686 pas le moqueur 03887 8801, de crainte qu'il ne te haïsse 08130 8799; Reprends 03198 8685 le sage 02450, et il t'aimera 0157 8799.

KJV 9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

LSG 9 Donne au sage, et il deviendra plus sage ; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.

LSGS 9 Donne 05414 8798 au sage 02450, et il deviendra plus sage 02449 8799; Instruis 03045 8685 le juste 06662, et il augmentera 03254 8686 son savoir 03948.

KJV 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

LSG 10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ; Et la science des saints, c'est l'intelligence.

LSGS 10 Le commencement 08462 de la sagesse 02451, c'est la crainte 03374 de l'Eternel 03068; Et la science 01847 des saints 06918, c'est l'intelligence 0998.

KJV 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.

LSG 11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.

LSGS 11 C'est par moi que tes jours 03117 se multiplieront 07235 8799, Et que les années 08141 de ta vie 02416 augmenteront 03254 8686.

KJV 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

LSG 12 Si tu es sage, tu es sage pour toi ; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

LSGS 12 Si tu es sage 02449 8804, tu es sage 02449 8804 pour toi; Si tu es moqueur 03887 8804, tu en porteras seul la peine 05375 8799.

KJV 13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

LSG 13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

LSGS 13 La folie 03687 est une femme 0802 bruyante 01993 8802, Stupide 06615 et 01077 ne sachant 03045 8804 rien 04100.

KJV 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

LSG 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

LSGS 14 Elle s'assied 03427 8804 à l'entrée 06607 de sa maison 01004, Sur un siège 03678, dans les hauteurs 04791 de la ville 07176,

KJV 15 To call passengers who go right on their ways:

LSG 15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:

LSGS 15 Pour crier 07121 8800 aux passants 05674 8802 01870, Qui vont droit 03474 8764 leur chemin 0734:

KJV 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,

LSG 16 Que celui qui est stupide entre ici ! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:

LSGS 16 Que celui qui est stupide 06612 entre 05493 8799 ici! Elle dit 0559 8804 à celui qui est dépourvu 02638 de sens 03820:

KJV 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.

LSG 17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable !

LSGS 17 Les eaux 04325 dérobées 01589 8803 sont douces 04985 8799, Et le pain 03899 du mystère 05643 est agréable 05276 8799!

KJV 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

LSG 18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

LSGS 18 Et il ne sait 03045 8804 pas que là sont les morts 07496, Et que ses invités 07121 8803 sont dans les vallées 06012 du séjour des morts 07585.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées