Comparer
Proverbes 9S21 1 La sagesse a construit sa maison,
elle a taillé ses sept colonnes.
VULC 1 [Sapientia ædificavit sibi domum :
excidit columnas septem.
S21 2 Elle a abattu son bétail, mélangé son vin
et dressé sa table.
VULC 2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum,
et proposuit mensam suam.
S21 3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie
sur le sommet des hauteurs de la ville:
VULC 3 Misit ancillas suas ut vocarent
ad arcem et ad mœnia civitatis.
S21 4 «Qui manque d'expérience? Qu'il entre ici!»
Elle dit à ceux qui sont dépourvus de bon sens:
VULC 4 Si quis est parvulus, veniat ad me.
Et insipientibus locuta est :
S21 5 «Venez manger de mon pain
et boire du vin que j'ai mélangé!
VULC 5 Venite, comedite panem meum,
et bibite vinum quod miscui vobis.
S21 6 Abandonnez la naïveté et vous vivrez,
avancez sur la voie de l'intelligence!
VULC 6 Relinquite infantiam, et vivite,
et ambulate per vias prudentiæ.]
S21 7 »Celui qui instruit le moqueur récolte le mépris,
et celui qui reprend le méchant s'attire ses insultes.
VULC 7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit,
et qui arguit impium, sibi maculam generat.
S21 8 Ne reprends pas le moqueur si tu ne veux pas qu'il te déteste,
mais reprends le sage et il t'aimera.
VULC 8 Noli arguere derisorem, ne oderit te :
argue sapientem, et diliget te.
S21 9 Donne au sage et il deviendra encore plus sage,
enseigne le juste et il augmentera son savoir.
VULC 9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ;
doce justum, et festinabit accipere.
S21 10 »Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel.
La connaissance du Dieu saint, voilà en quoi consiste l'intelligence.
VULC 10 Principium sapientiæ timor Domini,
et scientia sanctorum prudentia.
S21 11 Oui, c'est grâce à moi que tes jours se multiplieront
et que les années de ta vie augmenteront.
VULC 11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitæ.
S21 12 Si tu es sage, tu l'es pour toi;
si tu es moqueur, tu en supporteras les conséquences tout seul.»
VULC 12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ;
si autem illusor, solus portabis malum.]
S21 13 La folie est une femme bruyante,
naïve, qui ne sait rien.
VULC 13 [Mulier stulta et clamosa,
plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
S21 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison,
sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
VULC 14 sedit in foribus domus suæ,
super sellam in excelso urbis loco,
S21 15 pour interpeller les passants
qui vont droit leur chemin:
VULC 15 ut vocaret transeuntes per viam,
et pergentes itinere suo :
S21 16 «Qui manque d'expérience? Qu'il entre ici!»
Elle dit à celui qui est dépourvu de bon sens:
VULC 16 Qui est parvulus declinet ad me.
Et vecordi locuta est :
S21 17 «L'eau volée est douce
et le pain mangé en cachette est agréable.»
VULC 17 Aquæ furtivæ dulciores sunt,
et panis absconditus suavior.
S21 18 Et il ne sait pas que là se trouvent les défunts,
que ceux qu'elle a invités sont dans les vallées du séjour des morts.
VULC 18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes,
et in profundis inferni convivæ ejus.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées