Comparer
Psaumes 111BAN 1 Louez l'Eternel !
Aleph.
Je louerai l'Eternel de tout mon coeur
Beth.
Dans la société des hommes droits et dans l'assemblée.
DRB 1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans la compagnie* des hommes droits et dans l'assemblée.
OST 1 Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.
BAN 2 Guimel.
Grandes sont les oeuvres de l'Eternel !
Daleth.
Elles font l'étude de tous ceux qui les aiment.
DRB 2 Les œuvres de l'Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir ;
OST 2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.
BAN 3 Hé.
Ses oeuvres ne sont que splendeur et magnificence,
Vav.
Et sa justice demeure à toujours.
DRB 3 Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.
OST 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.
BAN 4 Zaïn.
Il a voulu que l'on se souvint de ses merveilles ;
Heth.
L'Eternel est miséricordieux et plein de compassion.
DRB 4 Il a établi un mémorial de ses merveilles. L'Éternel est plein de grâce et miséricordieux ;
OST 4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.
BAN 5 Teth.
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,
Iod.
Il se souvient éternellement de son alliance ;
DRB 5 Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient à toujours de son alliance ;
OST 5 Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.
BAN 6 Kaph.
Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres,
Lamed.
En lui donnant l'héritage des nations.
DRB 6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l'héritage des nations.
OST 6 Il a fait connaître à son peuple la force de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
BAN 7 Mem.
Les oeuvres de ses mains sont vérité et justice ;
Nun.
Toutes ses ordonnances sont sûres,
DRB 7 Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement ; tous ses préceptes sont sûrs,
OST 7 Les oeuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses commandements sont véritables.
BAN 8 Samech.
Stables à toujours, à perpétuité,
Aïn.
Etablies en vérité et droiture.
DRB 8 Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
OST 8 Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
BAN 9 Pé.
Il a envoyé la rédemption à son peuple,
Tsadé.
Il a établi son alliance pour toujours ;
Koph.
Saint et redoutable est son nom.
DRB 9 Il a envoyé la rédemption à son peuple ; il a commandé son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible.
OST 9 Il a envoyé la rédemption à son peuple. Il a établi son alliance pour toujours. Son nom est saint et redoutable.
BAN 10 Resch.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel.
Schin.
Elle donne une saine intelligence
A tous ceux qui pratiquent [ses commandements].
Thav.
Sa louange demeure à toujours.
DRB 10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse ; tous ceux qui pratiquent [ses préceptes] auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité.
OST 10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel. Tous ceux qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à toujours.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées