Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 120

Ps 120 (Annotée Neuchâtel)

   1 Cantique des pèlerinages.
A l'Eternel, dans la détresse où j'étais,
J'ai crié, et il m'a répondu.
   2 Eternel, arrache mon âme à la lèvre menteuse,
A la langue perfide !
   3 Que te donnera-t-il et qu'y ajoutera-t-il,
Langue perfide ?
   4 Les flèches du guerrier, flèches acérées,
Avec les charbons ardents du genêt.
   5 Que je suis malheureux de séjourner en Mésec,
D'habiter parmi les tentes de Kédar !
   6 Mon âme en a assez d'habiter
Avec qui hait la paix !
   7 Je suis homme de paix, et, dès que je parle,
Les voilà à la guerre.

Ps 120 (Darby)

0 Cantique des degrés.   1 l'Éternel, en ma détresse, j'ai crié ; et il m'a répondu. 2 Éternel ! délivre mon âme de la lèvre menteuse, de la langue qui trompe. 3 Que te donnera-t-on, et que t'ajoutera-t-on, langue trompeuse* ? - 4 Des flèches aiguës d'un homme puissant, et des charbons ardents de genêt.
   5 Malheur à moi de ce que je séjourne en Méshec, de ce que je demeure avec les tentes de Kédar ; - 6 Que mon âme ait tant demeuré avec ceux qui haïssent la paix ! 7 Je veux la paix ; mais si j'en parle, ils sont, eux, pour la guerre.

Ps 120 (Segond avec Strong)

   1 Cantique 07892 des degrés 04609. Dans ma détresse 06869, c'est à l'Eternel 03068 Que je crie 07121 8804, et il m'exauce 06030 8799. 2 Eternel 03068, délivre 05337 8685 mon âme 05315 de la lèvre 08193 mensongère 08267, De la langue 03956 trompeuse 07423! 3 Que te donne 05414 8799, que te rapporte 03254 8686 Une langue 03956 trompeuse 07423? 4 Les traits 02671 aigus 08150 8802 du guerrier 01368, Avec les charbons 01513 ardents du genêt 07574.
   5 Malheureux 0190 que je suis de séjourner 01481 8804 à Méschec 04902, D'habiter 07931 8804 parmi les tentes 0168 de Kédar 06938! 6 Assez longtemps 07227 mon âme 05315 a demeuré 07931 8804 Auprès de ceux qui haïssent 08130 8802 la paix 07965. 7 Je suis pour la paix 07965; mais dès que je parle 01696 8762, Ils sont pour la guerre 04421.

Ps 120 (Nouvelle Edition de Genève)

Souffrance de l'exilé

1 Cantique des degrés.
Dans ma détresse, c'est à l'Eternel
Que je crie, et il m'exauce.
2 Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère,
De la langue trompeuse!
3 Que te donne, que te rapporte
Une langue trompeuse?
4 Les traits aigus du guerrier,
Avec les charbons ardents du genêt.
5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec,
D'habiter parmi les tentes de Kédar!
6 Assez longtemps mon âme a demeuré
Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7 Je suis pour la paix; mais dès que je parle,
Ils sont pour la guerre.

Ps 120 (Vulgate)

   1 Canticum graduum. [Levavi oculos meos in montes,
unde veniet auxilium mihi.
   2 Auxilium meum a Domino,
qui fecit cælum et terram.
   3 Non det in commotionem pedem tuum,
neque dormitet qui custodit te.
   4 Ecce non dormitabit neque dormiet
qui custodit Israël.
   5 Dominus custodit te ;
Dominus protectio tua super manum dexteram tuam.
   6 Per diem sol non uret te,
neque luna per noctem.
   7 Dominus custodit te ab omni malo ;
custodiat animam tuam Dominus.
   8 Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum,
ex hoc nunc et usque in sæculum.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées