Comparer
Psaumes 120BAN 1 Cantique des pèlerinages.
A l'Eternel, dans la détresse où j'étais,
J'ai crié, et il m'a répondu.
KJV 1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
LSG 1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce.
MAR 1 Cantique de Mahaloth.
J'ai invoqué l'Eternel en ma grande détresse, et il m'a exaucé.
WLC 1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶל־ יְ֭הוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃
BAN 2 Eternel, arrache mon âme à la lèvre menteuse,
A la langue perfide !
KJV 2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
LSG 2 Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse !
MAR 2 Eternel, délivre mon âme des fausses lèvres, et de la langue trompeuse.
WLC 2 יְֽהוָ֗ה הַצִּ֣ילָה נַ֭פְשִׁי מִשְּׂפַת־ שֶׁ֑קֶר מִלָּשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃
BAN 3 Que te donnera-t-il et qu'y ajoutera-t-il,
Langue perfide ?
KJV 3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
LSG 3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse ?
MAR 3 Que te donnera, et te profitera la langue trompeuse ?
WLC 3 מַה־ יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ וּמַה־ יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ לָשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃
BAN 4 Les flèches du guerrier, flèches acérées,
Avec les charbons ardents du genêt.
KJV 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
LSG 4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
MAR 4 Ce sont des flèches aiguës tirées par un homme puissant, et des charbons de genèvre.
WLC 4 חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר שְׁנוּנִ֑ים עִ֝֗ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃
BAN 5 Que je suis malheureux de séjourner en Mésec,
D'habiter parmi les tentes de Kédar !
KJV 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
LSG 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar !
MAR 5 Hélas ! Que je suis misérable de séjourner en Mésech, et de demeurer aux tentes de Kédar !
WLC 5 אֽוֹיָה־ לִ֭י כִּי־ גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־ אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃
BAN 6 Mon âme en a assez d'habiter
Avec qui hait la paix !
KJV 6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
LSG 6 Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
MAR 6 Que mon âme ait tant demeuré avec celui qui hait la paix !
WLC 6 רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־ לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃
BAN 7 Je suis homme de paix, et, dès que je parle,
Les voilà à la guerre.
KJV 7 I am for peace: but when I speak, they are for war.
LSG 7 Je suis pour la paix ; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
MAR 7 Je [ne cherche que] la paix, mais lorsque j'en parle, les voilà à la guerre.
WLC 7 אֲֽנִי־ שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées