Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 120

BCC 1 Cantique des montées. Vers Yahweh, dans ma détresse, j'ai crié, et il m'a exaucé :

LSG 1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce.

OST 1 Cantique de Maaloth. J'ai crié à l'Éternel dans ma détresse, et il m'a exaucé.

BCC 2 "Yahweh délivre mon âme de la lèvre de mensonge, de la langue astucieuse !"

LSG 2 Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse !

OST 2 Éternel, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui trompe!

BCC 3 Que te sera-t-il donné, quel sera ton profit, langue perfide ?

LSG 3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse ?

OST 3 Que te donnera, que te rapportera la langue trompeuse?

BCC 4 Les flèches aiguës du Tout-Puissant, avec les charbons ardents du genêt.

LSG 4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.

OST 4 Des flèches aiguës comme celles du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.

BCC 5 Malheureux que je suis de séjourner dans Mések, d'habiter sous les tentes de Cédar !

LSG 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar !

OST 5 Malheureux que je suis de séjourner en Méshec, de demeurer parmi les tentes de Kédar!

BCC 6 Trop longtemps j'ai demeuré avec ceux qui haïssent la paix.

LSG 6 Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.

OST 6 Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix.

BCC 7 Je suis un homme de paix et, quand je leur parle, ils sont pour la guerre.

LSG 7 Je suis pour la paix ; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.

OST 7 Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées