Comparer
Psaumes 120KJV 1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
LSG 1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce.
S21 1 Chant des montées.
Dans ma détresse, c'est à l'Eternel
que j'ai crié, et il m'a répondu.
KJV 2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
LSG 2 Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse !
S21 2 Eternel, délivre-moi des lèvres fausses,
de la langue trompeuse!
KJV 3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
LSG 3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse ?
S21 3 Que te donnera l'Eternel et que t'ajoutera-t-il,
langue trompeuse?
KJV 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
LSG 4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
S21 4 Les flèches aiguës du guerrier
avec des charbons ardents de genêt!
KJV 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
LSG 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar !
S21 5 Malheur à moi! J'ai dû séjourner à Méshec,
habiter parmi les tentes de Kédar!
KJV 6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
LSG 6 Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
S21 6 J'ai habité trop longtemps
avec ceux qui détestent la paix.
KJV 7 I am for peace: but when I speak, they are for war.
LSG 7 Je suis pour la paix ; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
S21 7 Je suis pour la paix, mais quand j'en parle,
ils sont pour la guerre.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées