Comparer
Psaumes 120Ps 120 (King James)
1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. 2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue. 3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! 6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace. 7 I am for peace: but when I speak, they are for war.
Ps 120 (Ostervald)
1 Cantique de Maaloth. J'ai crié à l'Éternel dans ma détresse, et il m'a exaucé. 2 Éternel, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui trompe! 3 Que te donnera, que te rapportera la langue trompeuse? 4 Des flèches aiguës comme celles du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.5 Malheureux que je suis de séjourner en Méshec, de demeurer parmi les tentes de Kédar! 6 Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix. 7 Je veux la paix; mais dès que je parle, ils sont pour la guerre.
Ps 120 (Segond 21)
La souffrance de l'exilé
1
Chant des montées.
Dans ma détresse, c'est à l'Eternel
que j'ai crié, et il m'a répondu.
2
Eternel, délivre-moi des lèvres fausses,
de la langue trompeuse!
3
Que te donnera l'Eternel et que t'ajoutera-t-il,
langue trompeuse?
4
Les flèches aiguës du guerrier
avec des charbons ardents de genêt!
5
Malheur à moi! J'ai dû séjourner à Méshec,
habiter parmi les tentes de Kédar!
6
J'ai habité trop longtemps
avec ceux qui détestent la paix.
7
Je suis pour la paix, mais quand j'en parle,
ils sont pour la guerre.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées