Comparer
Psaumes 124Ps 124 (King James)
1 If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: 3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us: 4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: 5 Then the proud waters had gone over our soul.6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth. 7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. 8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
Ps 124 (Segond 1910)
1 Cantique des degrés. De David. Sans l'Éternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise ! 2 Sans l'Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous, 3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous ; 4 Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme ; 5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.6 Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents ! 7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs ; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. 8 Notre secours est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Ps 124 (Segond avec Strong)
1 Cantique 07892 des degrés 04609. De David 01732. Sans 03884 l'Eternel 03068 qui nous protégea, Qu'Israël 03478 le dise 0559 8799! 2 Sans 03884 l'Eternel 03068 qui nous protégea, Quand les hommes 0120 s'élevèrent 06965 8800 contre nous, 3 0233 Ils nous auraient engloutis 01104 8804 tout vivants 02416, Quand leur colère 0639 s'enflamma 02734 8800 contre nous; 4 Alors 0233 les eaux 04325 nous auraient submergés 07857 8804, Les torrents 05158 auraient passé 05674 8804 sur notre âme 05315; 5 Alors 0233 auraient passé 05674 8804 sur notre âme 05315 Les flots 04325 impétueux 02121.6 Béni 01288 8803 soit l'Eternel 03068, Qui ne nous a pas livrés 05414 8804 en proie 02964 à leurs dents 08127! 7 Notre âme 05315 s'est échappée 04422 8738 comme l'oiseau 06833 du filet 06341 des oiseleurs 03369 8802; Le filet 06341 s'est rompu 07665 8738, et nous nous sommes échappés 04422 8738. 8 Notre secours 05828 est dans le nom 08034 de l'Eternel 03068, Qui a fait 06213 8802 les cieux 08064 et la terre 0776.
Ps 124 (Nouvelle Edition de Genève)
Dieu protège et délivre les siens
1
Cantique des degrés. De David.
Sans l'Eternel qui nous protégea,
- Qu'Israël le dise! -
2
Sans l'Eternel qui nous protégea,
Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
3
Ils nous auraient engloutis tout vivants,
Quand leur colère s'enflamma contre nous;
4
Alors les eaux nous auraient submergés,
Les torrents auraient passé sur notre âme;
5
Alors auraient passé sur notre âme
Les flots impétueux.
6
Béni soit l'Eternel,
Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
7
Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs;
Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
8
Notre secours est dans le nom de l'Eternel,
Qui a fait les cieux et la terre.
Ps 124 (Codex W. Leningrad)
1 שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־ נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ 2 לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃ 3 אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃ 4 אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֗֜חְלָה עָבַ֥ר עַל־ נַפְשֵֽׁנוּ׃ 5 אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־ נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידוֹנִֽים׃ 6 בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם׃ 7 נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפּ֥וֹר נִמְלְטָה֮ מִפַּ֪ח י֫וֹקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃ 8 עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées