Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 129:5-8

Ps 129:5-8 (Catholique Crampon)

5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion !
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache.
7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron ;
8 et les passants ne disent pas : "Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous !" "Nous vous bénissons au nom de Yahweh."

Ps 129:5-8 (Nouvelle Edition de Genève)

5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent,Tous ceux qui haïssent Sion!
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits,Qui sèche avant qu'on l'arrache!
7 Le moissonneur n'en remplit point sa main,Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
8 Et les passants ne disent point:Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous!Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!

Ps 129:5-8 (Vulgate)

5 speravit anima mea in Domino.
6 A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.
7 Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
8 Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées