Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 129

BCC 1 Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, ‒ qu'Israël le dise ! ‒

NEG 1 Cantique des degrés.
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse,
- Qu'Israël le dise! -

BCC 2 Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.

NEG 2 Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse,
Mais ils ne m'ont pas vaincu.

BCC 3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.

NEG 3 Des laboureurs ont labouré mon dos,
Ils y ont tracé de longs sillons.

BCC 4 Mais Yahweh est juste : il a coupé les liens des méchants.

NEG 4 L'Eternel est juste:
Il a coupé les cordes des méchants.

BCC 5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion !

NEG 5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent,
Tous ceux qui haïssent Sion!

BCC 6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache.

NEG 6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits,
Qui sèche avant qu'on l'arrache!

BCC 7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron ;

NEG 7 Le moissonneur n'en remplit point sa main,
Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,

BCC 8 et les passants ne disent pas : "Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous !" "Nous vous bénissons au nom de Yahweh."

NEG 8 Et les passants ne disent point:
Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous!
Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées