Comparer
Psaumes 131KJV 1 Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
LSGS 1 Cantique 07892 des degrés 04609. De David 01732. Eternel 03068! je n'ai ni un coeur 03820 qui s'enfle 01361 8804, ni des regards 05869 hautains 07311 8804; Je ne m'occupe 01980 8765 pas de choses trop grandes 01419 et trop relevées 06381 8737 pour moi.
MAR 1 Cantique de Mahaloth, de David.
Ô Éternel ! mon coeur ne s'est point élevé, et mes yeux ne se sont point haussés, et je n'ai point marché en des choses grandes et merveilleuses au-dessus de ma portée.
NEG 1 Cantique des degrés. De David.
Eternel! je n'ai ni un cœur qui s'enfle, ni des regards hautains;
Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop élevées pour moi.
KJV 2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
LSGS 2 Loin de là, j'ai l'âme 05315 calme 07737 8765 et tranquille 01826 8776, Comme un enfant sevré 01580 8803 qui est auprès de sa mère 0517; J'ai l'âme 05315 comme un enfant sevré 01580 8803.
MAR 2 N'ai-je point soumis et fait taire mon coeur, comme celui qui est sevré fait envers sa mère ; mon coeur est en moi, comme celui qui est sevré.
NEG 2 Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille,
Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère;
J'ai l'âme comme un enfant sevré.
KJV 3 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
LSGS 3 Israël 03478, mets ton espoir 03176 8761 en l'Eternel 03068, Dès maintenant et à 05704 jamais 05769!
MAR 3 Israël attends-toi à l'Eternel dès maintenant et à toujours.
NEG 3 Israël, mets ton espoir en l'Eternel,
Dès maintenant et à jamais!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées