Comparer
Psaumes 133BAN 1 Cantique des pèlerinages, De David.
Voici ! combien il est beau, combien il est doux
Que des frères demeurent ensemble !
BCC 1 Cantique des montées. De David. Ah ! Qu'il est bon, qu'il est doux pour des frères d'habiter ensemble !
LSG 1 Cantique des degrés. De David. Voici, oh ! qu'il est agréable, qu'il est doux Pour des frères de demeurer ensemble !
VULC 1 Canticum graduum. [Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini :
qui statis in domo Domini,
in atriis domus Dei nostri.
BAN 2 C'est comme l'huile excellente répandue sur la tête,
Descendant sur la barbe, la barbe d'Aaron,
Qui descend sur le bord de ses vêtements ;
BCC 2 C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, coule sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, qui descend sur le bord de son vêtement.
LSG 2 C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.
VULC 2 In noctibus extollite manus vestras in sancta,
et benedicite Dominum.
BAN 3 C'est comme une rosée de l'Hermon,
Qui descend sur les montagnes de Sion !
Car c'est là que l'Eternel a mis la bénédiction,
La vie à jamais !
BCC 3 C'est comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les sommets de Sion. Car c'est là que Yahweh a établi la bénédiction, la vie, pour toujours.
LSG 3 C'est comme la rosée de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion ; Car c'est là que l'Éternel envoie la bénédiction, La vie, pour l'éternité.
VULC 3 Benedicat te Dominus ex Sion,
qui fecit cælum et terram.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées